Mike feat. Nguyen Tri - Đám Lá Tối Trời - Beat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mike feat. Nguyen Tri - Đám Lá Tối Trời - Beat




Đám Lá Tối Trời - Beat
Тёмные заросли - Бит
Hào kiệt Công
Герой Го Конга
Trong Nam, tên họ nổi như cồn
На Юге имя его гремит, как гром,
Mấy trận Công nức tiếng đồn
Битвы Го Конга славятся повсюду,
Đấu đạn hỡi rêm tàu bạch quỷ
Бой с пулями, о, корабль белых дьяволов,
Hơi gươm thêm rạng vẻ huỳnh môn
Сияние меча озаряет врата Хуynh Mon.
Ngọn cờ ứng nghĩa trời chưa bẻ
Знамя праведности небо не сломило,
Quả ấn Bình Tây đất vội chôn
Печать Бинь Тэй земля поспешно скрыла,
Nỡ khiến anh hùng rơi giọt lụy
Неужели герой прольёт слезу,
Lâm dâm ba tiếng điếu linh hồn
Три тихих звука оплакивают душу.
Tượng đài vẫn còn đó
Памятник всё ещё стоит,
Bình Tây Đại Nguyên Soái
Великий маршал Бинь Тэй,
Những lời đanh thép vẫn còn đó
Решительные слова всё ещё звучат,
Bình Tây Đại Nguyên Soái
Великий маршал Бинь Тэй,
chi thân trai tại bốn phương
Не жаль мужской жизни на чужбине,
Bình Tây Đại Nguyên Soái
Великий маршал Бинь Тэй,
Đại nghiệp thống nhất cứu quê hương
Великое дело объединения, спасение родины,
Bình Tây Đại Nguyên Soái
Великий маршал Бинь Тэй.
Thân trai ta con nước Nam
Я, мужчина, сын страны Нам,
Xứng danh nghĩa quân Nam
Достоин звания солдата Южного Ки,
Giang sơn ta Đại Nam
Наша земля Дай Нам,
Nghìn năm thống nhất chỉ một lòng dân
Тысячелетиями едины одним народным духом.
Dùng cỏ bông lau xem như chiến kì,
Используем тростник как боевое знамя,
tổ quốc chẳng thân mình
За родину не жалеем жизни,
Chặt tầm vông xem như khí
Рубим бамбук как оружие,
Nuôi nên ý chí quyết đánh ngoại quân
Взращиваем волю, решимость бить врага.
Vào một buổi sáng,
Однажды утром,
Ngồi trên thuyền lướt qua dòng nước trôi
Сидя в лодке, скольжу по течению реки,
Nghe hai bên tai vang tiếng chim,
Слышу по обе стороны пение птиц,
Doanh trại chỉ còn vài bước thôi
Лагерь всего в нескольких шагах.
Nơi đây rừng lá, càng vào sâu
Здесь лес густой, чем глубже входишь,
Sẽ không thể thấy được phía trước
Тем меньше видишь перед собой,
Trời tối ôm, đêm như ngày
Темнота окутывает, ночь как день,
Tâm không sáng khó lòng vào được
Без светлой души трудно войти.
"Đám tối trời nơi ta từ bỏ danh
"Тёмные заросли, где я оставил суету,
Hơn thua với thói đời"
Победы и поражения мирской жизни",
"Chiếu theo ý nguyện người người,
"Следуя воле народа,
Ta sống để lại hào kiệt này với đời"
Я живу, чтобы оставить этот подвиг миру",
"Vẽ chữ nghĩa lên chiến
"Начертаю слова на боевом знамени,
để gió tung bay khí phách của anh hùng"
Пусть ветер развевает дух героя",
"Máu rơi cũng do thiên ý
"Даже если кровь прольётся, это воля небес,
biết bỏ thây vẫn nguyện sánh cùng"
Зная, что погибну, всё равно готов присоединиться".
Sông núi nước Nam
Горы и реки страны Нам,
Chiếu chỉ khẳng định lãnh thổ của người Việt
Указ подтверждает территорию вьетнамцев,
Bình Tây Đại Nguyên Soái,
Великий маршал Бинь Тэй,
Tướng giặc nghe tên khiếp sợ người người biết
Вражеские генералы трепещут, услышав его имя.
Nhìn trời cao bằng thanh gươm sắt,
Смотрю в небо острым мечом,
Không nhượng bộ một tấc đất
Не уступлю ни пяди земли,
Hiểm nguy trùng trùng trước mắt
Опасности подстерегают на каждом шагу,
Nhưng vẫn cao đầu hiện ngang bất khuất
Но всё равно высоко держу голову, непоколебимый.
Mang trong mình dòng máu lạc hồng
В моих жилах течёт кровь дракона,
Không chịu cảnh nước mất nhà tan
Не потерплю потери страны и дома,
Tha hương đất khách bao năm
Много лет скитался на чужбине,
Chỉ mong một ngày nước nam được hoà tan
Мечтая о дне, когда страна Нам будет свободна.
Lòng tựa như sông Cửu Long
Моё сердце как река Меконг,
Vào một buổi chiều không thấy thuyền nào qua
В один вечер не видно ни одной лодки,
Chí khí người Việt sông Vàm Cỏ
Дух вьетнамцев у реки Вам Ко,
Huyết mạch chảy mãi nào hùng ca
Кровь течёт вечно, как героическая песня.
Chí khí nam nhi một khi đã làm,
Мужское рвение, однажды начавшись,
Quyết làm cho tới cùng
Должно быть доведено до конца,
Thân xác này gửi lại cho nước Nam,
Это тело я отдаю стране Нам,
Không để cho kẻ đắc ý được hỏi cung
Не позволю злорадствующим допрашивать меня.
Phản bác ý nguyện của những kẻ hèn nhát,
Отвергаю желания трусов,
Bẻ ngọn cỏ ven đường làm chiến
Срываю придорожную траву как боевое знамя,
Lần này cũng như bao lần khác,
В этот раз, как и во все остальные,
Không để cho cường quyền được nguyện ý
Не позволю тирании осуществить свои намерения.
Trong Nam, tên họ nổi như cồn
На Юге имя его гремит, как гром,
Mấy trận Công nức tiếng đồn
Битвы Го Конга славятся повсюду,
Đấu đạn hỡi rêm tàu bạch quỷ
Бой с пулями, о, корабль белых дьяволов,
Hơi gươm thêm rạng vẻ huỳnh môn
Сияние меча озаряет врата Хуynh Mon.
Ngọn cờ ứng nghĩa trời chưa bẻ
Знамя праведности небо не сломило,
Quả ẩn Bình Tây đất vội chôn
Печать Бинь Тэй земля поспешно скрыла,
Nỡ khiến anh hùng rơi giọt lụy
Неужели герой прольёт слезу,
Lâm dâm ba tiếng điếu linh hồn.
Три тихих звука оплакивают душу.
Gánh lòng dân trên vai
Несу на плечах бремя народа,
Biết mình khó tròn khi tuổi đã tứ tuần
Знаю, что трудно выполнить долг, когда тебе уже сорок,
Bao lần thất bại vẫn không nản chí,
Многие неудачи не сломили меня,
Quyết kiến trì chờ ngày được thời vận
Решительно жду своего часа.
Nghĩa binh trên dưới một lòng,
Ополченцы едины духом,
Mang tang đất nước quyết liều thân
Оплакивая страну, готовы рискнуть жизнью,
Nhưng ý trời thì người khó cải,
Но волю неба трудно изменить,
định người quân tử phải gặp kẻ tiểu nhân
Судьба благородного человека - встретить подлеца.
Mang khí phách của con rồng cháu tiên,
С духом дракона и феникса,
Quyết ngẩng đầu không cầu xin
Решительно поднимаю голову, не прося милостыни,
Chữ nghĩa được anh hùng viết thẳng đứng,
Слова героя написаны прямо,
Cảm thấy hổ thẹn cho những kẻ cầu vinh
Мне стыдно за тех, кто жаждет славы.
Lòng tựa như sông Cửu Long
Моё сердце как река Меконг,
Vào một buổi chiều không thấy thuyền nào qua
В один вечер не видно ни одной лодки,
Chí khí người Việt sông Vàm Cỏ
Дух вьетнамцев у реки Вам Ко,
Huyết mạch chảy mãi nào hùng ca
Кровь течёт вечно, как героическая песня.
Công Đông sang bến Mỹ Tho
От Го Конга на восток до пристани Ми Тхо,
Từ Long An đến tới Đồng Nai
От Лонг Ана до Донг Ная,
chăm lo muôn dân tự do
Заботливо оберегая свободу народа,
Nên không ngại khó tiến tới Tháp Mười
Не боясь трудностей, иду к Тхап Муой.
Trận Cây Mai thẳng tới Thị Nghè
Битва у дерева Май, прямо к Тхи Нге,
Phòng giữ chắc chí tuyến Chí Hoà
Крепко защищаю линию Чи Хоа,
Ngàn trùng xa quân ta vùng lên
За тысячи ли наши войска поднимаются,
Sài Gòn, Chợ Lớn muôn năm xứng tên
Сайгон, Чо Лон, слава вам на века.
"Đám tối trời"
В "Тёмных зарослях",
Bị phụ bởi kẻ hám danh lợi
Преданный теми, кто жаждет славы и богатства,
Người lòng dân đến cuối đời
Человек, посвятивший жизнь народу,
Chẳng thẹn về sống với đất trời
Не стыдится своей жизни на земле.
Ngoài kia tiếng gió lộng,
Снаружи воет ветер,
Lòng người trời nam vẫn vẫy vùng
Сердца южан всё ещё бьются,
Phận người làm trai
Судьба мужчины,
Lo muôn dân lưu danh khắp phương
Заботиться о народе, оставить след повсюду.
Bình Tây Đại Nguyên Soái
Великий маршал Бинь Тэй






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.