Paroles et traduction Mike Posner - The Truth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"I
love
you"
was
just
the
title
of
the
book
"Я
люблю
тебя"
было
лишь
названием
книги.
Under
those
three
words
I
wrote
10,
000
more
in
my
mind
Под
этими
тремя
словами
я
написал
еще
10
тысяч
в
голове.
You
never
took
the
time
to
read
those
pages
Ты
никогда
не
находил
времени,
чтобы
прочесть
эти
страницы.
They
weren't
as
easy
to
understand
Их
было
не
так
легко
понять,
And
were
much
less
quotable
и
они
были
гораздо
менее
цитируемы.
Those
pages
lie
pristine
and
pure
Эти
страницы
чисты
и
чисты.
Smudged
by
no
ones
fingerprints
but
mine
Испачканы
отпечатками
пальцев,
кроме
моих.
What
you
would've
seen
were
sentences
like
То,
что
ты
бы
видел,
было
бы
приговорами,
как
...
Jimmy
Hendrix
solos
swimming
through
summer
nights
Джимми
Хендрикс
Соло
плавает
летними
ночами.
You
would've
read
riding
like
a
gold
medalist
Ты
бы
читал,
катаясь,
как
золотой
медалист.
Spiraling
off
the
high
dive
with
no
splash
По
спирали
от
высокого
погружения
без
всплеска.
Perfect
ten
Идеальная
десятка.
If
you
had
taken
the
time
you
would've
read
Если
бы
ты
не
торопился,
ты
бы
прочел.
Let's
leave
here...
Давай
уйдем
отсюда...
Right
fucking
now
Прямо
сейчас!
Without
a
breath
or
a
call
home
Без
дыхания
или
звонка
домой.
But
all
you
heard
was
"I
love
you"
Но
все,
что
ты
слышала,
было
"я
люблю
тебя".
A
joke
of
a
sentence
Шутка
приговора.
A
sentence
that
men
who
pretended
to
know
you
Приговор,
который
мужчины,
которые
притворялись,
что
знают
тебя.
Whispered
to
you
during
sex
Прошептал
тебе
во
время
секса.
Because
it
seemed
appropriate
for
the
situation
Потому
что
это
казалось
подходящим
для
ситуации.
It'd
played
out
in
a
movie
they'd
seen
so
they
recycled
the
line
Он
разыгрался
в
фильме,
который
они
видели,
поэтому
они
переработали
линию.
No
novel
laid
under
their
I
love
you's
so
you
never
read
mine
Нет
романа
под
их
"я
люблю
тебя",
поэтому
ты
никогда
не
читаешь
мой.
I
keep
my
10,
000
words
to
myself
Я
храню
свои
10
тысяч
слов
при
себе.
While
you
label
me
with
ones
like
weird
and
aloof
Пока
ты
называешь
меня
странными
и
отстраненными.
Words
have
never
been
friends
with
the
truth
Слова
никогда
не
дружили
с
Правдой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.