Mike Posner - The Truth - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mike Posner - The Truth




The truth
Правда.
"I love you" was just the title of the book
люблю тебя" было лишь названием книги.
Under those three words I wrote 10, 000 more in my mind
Под этими тремя словами я написал еще 10 тысяч в голове.
You never took the time to read those pages
Ты никогда не находил времени, чтобы прочесть эти страницы.
They weren't as easy to understand
Их было не так легко понять,
And were much less quotable
и они были гораздо менее цитируемы.
No
Нет.
Those pages lie pristine and pure
Эти страницы чисты и чисты.
Smudged by no ones fingerprints but mine
Испачканы отпечатками пальцев, кроме моих.
What you would've seen were sentences like
То, что ты бы видел, было бы приговорами, как ...
Jimmy Hendrix solos swimming through summer nights
Джимми Хендрикс Соло плавает летними ночами.
You would've read riding like a gold medalist
Ты бы читал, катаясь, как золотой медалист.
Spiraling off the high dive with no splash
По спирали от высокого погружения без всплеска.
Perfect ten
Идеальная десятка.
If you had taken the time you would've read
Если бы ты не торопился, ты бы прочел.
Let's leave here...
Давай уйдем отсюда...
Right fucking now
Прямо сейчас!
Without a breath or a call home
Без дыхания или звонка домой.
But all you heard was "I love you"
Но все, что ты слышала, было люблю тебя".
A joke of a sentence
Шутка приговора.
A sentence that men who pretended to know you
Приговор, который мужчины, которые притворялись, что знают тебя.
Whispered to you during sex
Прошептал тебе во время секса.
Because it seemed appropriate for the situation
Потому что это казалось подходящим для ситуации.
It'd played out in a movie they'd seen so they recycled the line
Он разыгрался в фильме, который они видели, поэтому они переработали линию.
No novel laid under their I love you's so you never read mine
Нет романа под их люблю тебя", поэтому ты никогда не читаешь мой.
I keep my 10, 000 words to myself
Я храню свои 10 тысяч слов при себе.
While you label me with ones like weird and aloof
Пока ты называешь меня странными и отстраненными.
Words have never been friends with the truth
Слова никогда не дружили с Правдой.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.