Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Um bocadinho de mim - Desgarrada
Ein kleines Stück von mir - Desgarrada
Um
bocadinho
de
mim
Ein
kleines
Stück
von
mir
Vou
Cantar
a
minha
historia
Ich
werde
meine
Geschichte
singen
Vou
cantar
a
minha
historia
Ich
werde
meine
Geschichte
singen
Par
ver
si
o
meu
cantar
Um
zu
sehen,
ob
mein
Gesang
Oje
que
me
leve
a
gloria
Mich
heute
zum
Ruhm
führt
En
de
tem
bom
a
memória
Ich
habe
ein
gutes
Gedächtnis
En
de
bom
a
memoria
Ich
habe
ein
gutes
Gedächtnis
Par
todos
vos
cantar
Um
euch
allen
zu
singen
Par
todos
vos
cantar
Um
euch
allen
zu
singen
A
Historia
do
Mike
da
Gaita
Die
Geschichte
von
Mike
da
Gaita
I
Oje
que
vos
vous
voltar
Und
heute
werde
ich
euch
erzählen
O
da
cabe
foi
logado
Wo
ich
angefangen
habe
O
da
cabe
foi
logado
Wo
ich
angefangen
habe
Onda
Aprendi
a
Concertina
Wo
ich
die
Concertina
gelernt
habe
Onda
aprendi
a
concertina
Wo
ich
die
Concertina
gelernt
habe
Foi
na
gaita
do
meu
tio
Es
war
auf
der
Ziehharmonika
meines
Onkels
Na
casa
d'avó
Rosalina
Im
Haus
von
Oma
Rosalina
De
da
i
foi
minha
doutrina
Von
da
an
war
es
meine
Lehre
Des
da
i
foi
minha
doutrina
Von
da
an
war
es
meine
Lehre
Qriz
d'aprender
a
tocar
Ich
wollte
unbedingt
spielen
lernen
Qriz
d'aprender
a
tocar
Ich
wollte
unbedingt
spielen
lernen
Foi
ver
a
minha
avó
Irene
Ich
besuchte
meine
Oma
Irene
Para
concertina
me
comprar
Damit
sie
mir
eine
Concertina
kauft
I
estaba
sem
entrainar
Und
ich
war
ohne
Übung
I
estaba
sem
entrainar
Und
ich
war
ohne
Übung
Savi
todos
de
cor
Ich
kannte
alles
auswendig
Savi
todos
de
cor
Ich
kannte
alles
auswendig
E
com
idade
de
5 anos
Und
im
Alter
von
5 Jahren
Mete
la
mo
no
folclore
Habe
ich
mit
Folklore
angefangen
Era
cadavez
melhora
Ich
wurde
immer
besser
Era
cadavez
melhora
Ich
wurde
immer
besser
Eu
tocaba
com
paixão
Ich
spielte
mit
Leidenschaft
Eu
tocaba
com
paixão
Ich
spielte
mit
Leidenschaft
Vi
me
sempre
qualque
sitio
Ich
sah
mich
immer
irgendwo
Com
a
minha
gaita
na
mao
Mit
meiner
Ziehharmonika
in
der
Hand
Ja
era
grande
rapasao
Ich
war
schon
ein
großer
Junge
Ja
era
grande
rapasao
Ich
war
schon
ein
großer
Junge
Me
ceintura
bem
cosei
Ich
habe
meinen
Gürtel
gut
geschnallt
Me
ceintura
bem
cosei
Ich
habe
meinen
Gürtel
gut
geschnallt
Bem
so
tu
a
muita
meninas
Ich
habe
mich
nur
um
viele
Mädchen
gekümmert
E
a
concertina
deixei
Und
die
Concertina
beiseite
gelegt
Depois
disto
bem
pensei
Danach
habe
ich
gut
nachgedacht
Depois
disto
bem
pensei
Danach
habe
ich
gut
nachgedacht
A
concertina
ai
mas
nada
Die
Concertina,
ja,
aber
nicht
nur
A
concertina
ai
mas
nada
Die
Concertina,
ja,
aber
nicht
nur
Toca
nas
festa
e
in
casa
Ich
spiele
auf
Partys
und
zu
Hause
E
aprendi
a
desgarrada
Und
ich
habe
die
Desgarrada
gelernt
E
des
ti
tive
volontada
Und
seitdem
hatte
ich
den
Wunsch
E
des
ti
tive
volontada
Und
seitdem
hatte
ich
den
Wunsch
D'ensinar
minha
doutrina
Meine
Lehre
weiterzugeben
D'ensinar
minha
doutrina
Meine
Lehre
weiterzugeben
E
nos
dias
da
semana
Und
an
den
Wochentagen
Do
a
halles
de
concertina
Gebe
ich
Concertina-Unterricht
Depois
deste
minha
visinha
Danach,
meine
Nachbarin
Depois
deste
minha
visinha
Danach,
meine
Nachbarin
Com
a
vida
fiza
posta
Mit
dem
Leben,
das
ich
mir
vorgenommen
habe
Com
a
vida
fiza
posta
Mit
dem
Leben,
das
ich
mir
vorgenommen
habe
Universe
Musical
Universe
Musical
Com
meu
amigo
Nelson
Costa
Mit
meinem
Freund
Nelson
Costa
E
tive
todos
reposta
Und
ich
hatte
alle
Antworten
E
tive
todos
reposta
Und
ich
hatte
alle
Antworten
O
convito
muito
espacial
Eine
ganz
besondere
Einladung
O
convito
muitos
espacial
Eine
ganz
besondere
Einladung
Um
de
sonho
da
minha
vida
Ein
Traum
meines
Lebens
O
contracto
com
espacial
Der
Vertrag
mit
Espacial
Para
minha
e
fondamentale
Für
mich
ist
es
grundlegend
Para
minha
e
fondamentale
Für
mich
ist
es
grundlegend
Mais
a
minha
vida
e
essa
Aber
mein
Leben
ist
das
Mais
a
minha
vida
e
essa
Aber
mein
Leben
ist
das
Alegrar
o
povo
todos
Alle
Menschen
zu
erfreuen
Eu
vos
faz
o
a
promessa
Ich
verspreche
es
euch
A
vida
passa
de
presse
Das
Leben
vergeht
schnell
A
vida
passa
de
presse
Das
Leben
vergeht
schnell
Que
da
coisas
no
seu
lugar
Gib
den
Dingen
ihren
Platz
Que
da
coisa
no
seu
lugar
Gib
den
Dingen
ihren
Platz
Saudades
do
coração
Sehnsucht
im
Herzen
De
vos
tornar
encontrar
Euch
wiederzusehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mike Da Gaita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.