Mike da Gaita - Um bocadinho de mim - Desgarrada - traduction des paroles en allemand




Um bocadinho de mim - Desgarrada
Ein kleines Stück von mir - Desgarrada
Um bocadinho de mim
Ein kleines Stück von mir
Vou Cantar a minha historia
Ich werde meine Geschichte singen
Vou cantar a minha historia
Ich werde meine Geschichte singen
Par ver si o meu cantar
Um zu sehen, ob mein Gesang
Oje que me leve a gloria
Mich heute zum Ruhm führt
En de tem bom a memória
Ich habe ein gutes Gedächtnis
En de bom a memoria
Ich habe ein gutes Gedächtnis
Par todos vos cantar
Um euch allen zu singen
Par todos vos cantar
Um euch allen zu singen
A Historia do Mike da Gaita
Die Geschichte von Mike da Gaita
I Oje que vos vous voltar
Und heute werde ich euch erzählen
O da cabe foi logado
Wo ich angefangen habe
O da cabe foi logado
Wo ich angefangen habe
Onda Aprendi a Concertina
Wo ich die Concertina gelernt habe
Onda aprendi a concertina
Wo ich die Concertina gelernt habe
Foi na gaita do meu tio
Es war auf der Ziehharmonika meines Onkels
Na casa d'avó Rosalina
Im Haus von Oma Rosalina
De da i foi minha doutrina
Von da an war es meine Lehre
Des da i foi minha doutrina
Von da an war es meine Lehre
Qriz d'aprender a tocar
Ich wollte unbedingt spielen lernen
Qriz d'aprender a tocar
Ich wollte unbedingt spielen lernen
Foi ver a minha avó Irene
Ich besuchte meine Oma Irene
Para concertina me comprar
Damit sie mir eine Concertina kauft
I estaba sem entrainar
Und ich war ohne Übung
I estaba sem entrainar
Und ich war ohne Übung
Savi todos de cor
Ich kannte alles auswendig
Savi todos de cor
Ich kannte alles auswendig
E com idade de 5 anos
Und im Alter von 5 Jahren
Mete la mo no folclore
Habe ich mit Folklore angefangen
Era cadavez melhora
Ich wurde immer besser
Era cadavez melhora
Ich wurde immer besser
Eu tocaba com paixão
Ich spielte mit Leidenschaft
Eu tocaba com paixão
Ich spielte mit Leidenschaft
Vi me sempre qualque sitio
Ich sah mich immer irgendwo
Com a minha gaita na mao
Mit meiner Ziehharmonika in der Hand
Ja era grande rapasao
Ich war schon ein großer Junge
Ja era grande rapasao
Ich war schon ein großer Junge
Me ceintura bem cosei
Ich habe meinen Gürtel gut geschnallt
Me ceintura bem cosei
Ich habe meinen Gürtel gut geschnallt
Bem so tu a muita meninas
Ich habe mich nur um viele Mädchen gekümmert
E a concertina deixei
Und die Concertina beiseite gelegt
Depois disto bem pensei
Danach habe ich gut nachgedacht
Depois disto bem pensei
Danach habe ich gut nachgedacht
A concertina ai mas nada
Die Concertina, ja, aber nicht nur
A concertina ai mas nada
Die Concertina, ja, aber nicht nur
Toca nas festa e in casa
Ich spiele auf Partys und zu Hause
E aprendi a desgarrada
Und ich habe die Desgarrada gelernt
E des ti tive volontada
Und seitdem hatte ich den Wunsch
E des ti tive volontada
Und seitdem hatte ich den Wunsch
D'ensinar minha doutrina
Meine Lehre weiterzugeben
D'ensinar minha doutrina
Meine Lehre weiterzugeben
E nos dias da semana
Und an den Wochentagen
Do a halles de concertina
Gebe ich Concertina-Unterricht
Depois deste minha visinha
Danach, meine Nachbarin
Depois deste minha visinha
Danach, meine Nachbarin
Com a vida fiza posta
Mit dem Leben, das ich mir vorgenommen habe
Com a vida fiza posta
Mit dem Leben, das ich mir vorgenommen habe
Universe Musical
Universe Musical
Com meu amigo Nelson Costa
Mit meinem Freund Nelson Costa
E tive todos reposta
Und ich hatte alle Antworten
E tive todos reposta
Und ich hatte alle Antworten
O convito muito espacial
Eine ganz besondere Einladung
O convito muitos espacial
Eine ganz besondere Einladung
Um de sonho da minha vida
Ein Traum meines Lebens
O contracto com espacial
Der Vertrag mit Espacial
Para minha e fondamentale
Für mich ist es grundlegend
Para minha e fondamentale
Für mich ist es grundlegend
Mais a minha vida e essa
Aber mein Leben ist das
Mais a minha vida e essa
Aber mein Leben ist das
Alegrar o povo todos
Alle Menschen zu erfreuen
Eu vos faz o a promessa
Ich verspreche es euch
A vida passa de presse
Das Leben vergeht schnell
A vida passa de presse
Das Leben vergeht schnell
Que da coisas no seu lugar
Gib den Dingen ihren Platz
Que da coisa no seu lugar
Gib den Dingen ihren Platz
Saudades do coração
Sehnsucht im Herzen
De vos tornar encontrar
Euch wiederzusehen
Fim
Ende





Writer(s): Mike Da Gaita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.