Mikee Mykanic feat. Dolbeats - Tűz van - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mikee Mykanic feat. Dolbeats - Tűz van




Tűz van
Пожар
Igggen! Tűz van, ébresztő!
Дааа! Пожар, подъём!
Valakinek a túl sok az nem elég
Кому-то слишком много - всё равно мало,
Duzzogva elmegy és már ugrott az elején
Надует губы, уйдет, хотя всё только началось.
Valakinek az árpádsáv is horogkereszt
Для кого-то аварийка как крест на могиле,
Valaki meg a KKK-n is csomót keres
А кто-то и в ККК найдет, где заработать.
Építs házat bükkfakéregből, tűz van, ébresztő!
Строй дом из бересты, пожар, говорю, подъём!
Az életed függ az élettől, fűtsd a vérem föl!
Твоя жизнь зависит от жизни, давай, кровь кипит!
Elnézést, mi az, hogy keménymag?
Прости, что ты сказала, крепкий орешек?
Ötvenezernek hívlak, mert kibaszott kevés vagy
Зову тебя полтинником, потому что ты такая мелочь.
Amíg más szingliknek singing-el
Пока другие синглы поют синглам,
Misi frissen sült kiflikkel kickflippel
Миша со свежими круассанами делает кикфлип.
Kiabáld, amiket kitalálsz! Ki a gyász!
Кричи всё, что в голову взбредет! Кого хороним?
Rinyagyár, már az egész iparág pipa rád
Фабрика нытья, да вся индустрия на тебя молится.
Gyógyszercégek, bankszámla bemutató
Фармацевтические компании, покажи им свой счет!
Nincs nálam betegebb, de van nálam beutaló
Нет никого больнее меня, но направление к врачу - есть.
A jelek újból az égbe', gyújtó a kézbe'
Сигналы снова в небе, зажигалка в руке,
És mind egyszerre ordítjuk azt, hogy tűz van, ébresztő!
И все вместе кричим: пожар, подъём!
A jelek újból az égbe', gyújtó a kézbe'
Сигналы снова в небе, зажигалка в руке,
És mind egyszerre ordítjuk azt, hogy tűz van, ébresztő!
И все вместе кричим: пожар, подъём!
Csak van még olyan, aki ajánlatot árul
Есть ещё те, кто пытается мне что-то впарить,
Szólíts farzsebnek, gatyán vagyok hátul
Называй меня задним карманом, я на мели.
Átjár a szeretet teljesen
Любовь пропитывает меня насквозь,
Csak ilyenkor cselekszek szeretetteljesen
Только тогда я действую по-доброму.
Néha normális életre vágyom, de le akarom tagadni
Иногда хочется нормальной жизни, но я отказываюсь в это верить.
Néha ki akarok szakadni ebből a világból, néha be akarok szakadni
Иногда хочется вырваться из этого мира, а иногда - в него вписаться.
Hello szia! csalódtam, az egész csalás
Привет, пока! Я разочарован, всё сплошной обман,
A szabályszegés, mint a szabóknak a szegélyszabás
Нарушение правил как для портных нищенская зарплата.
Figyelj már, te nem vagy szakember
Слушай, ты не специалист,
Csak valaki, akit megbasztak ember
А просто тот, кого поимели.
Bízz a kormányba', bízz a kaszinókba'
Верь правительству, верь казино,
Megint szarul jársz, mint a falióra
И снова облажаешься, как настенные часы.
Csak annyit mondasz: félek, ezt nem értem
Только и можешь сказать: "Боюсь, я не понимаю".
Hülyén állsz, mint egy Ray-ban egy verében
Выглядишь глупо, как Ray-Ban в стихах.
A jelek újból az égbe', gyújtó a kézbe'
Сигналы снова в небе, зажигалка в руке,
És mind egyszerre ordítjuk azt, hogy tűz van, ébresztő!
И все вместе кричим: пожар, подъём!
A jelek újból az égbe', gyújtó a kézbe'
Сигналы снова в небе, зажигалка в руке,
És mind egyszerre ordítjuk azt, hogy tűz van, ébresztő!
И все вместе кричим: пожар, подъём!
Adjál már tüzet
Дай прикурить!
Igggen
Дааа!
Egyetlen célom van csak, hogy híresebb legyek Republicnál
У меня одна цель - стать популярнее, чем Republic.
Nem az a kemény, aki leugrik a hídról, hanem aki felugrik
Крут не тот, кто прыгает с моста, а тот, кто запрыгивает на него.
Egyetlen célom van csak, hogy híresebb legyek Republicnál
У меня одна цель - стать популярнее, чем Republic.
Nem az a kemény, aki leugrik a hídról, hanem aki felugrik
Крут не тот, кто прыгает с моста, а тот, кто запрыгивает на него.
Alap, hogy semmi nem halad, ha megragad
База в том, что нет прогресса, если всё застыло.
Soha nem is volt ötleted, pöcs, vagy nem maradt
У тебя и мысли никогда не было, придурок, или ты её потерял.
Vajon mér' vagy egyedül? csak egymagad
Интересно, почему ты один? Совсем один?
Még jó, hogy vagy közelharcból, pöcs. Ja, nem vagy az
Хорошо, что ты хорош в ближнем бою, придурок. А, нет, не хорош.
Egyszer megy, egyszer meg nem megy, mellélő, vagy megvan
Один раз получается, другой - нет, мимо или попал.
Hanyadik Ronaldo már ez? Peléből csak egy van
Который ты уже по счету Роналду? Пеле был только один.
Fújj a labdába, ha túl lapos, ollé, rúgjad a rákba (szép!)
Дуй на мяч, если он слишком плоский, бей ножницами, отправь его к чертям! (красиво!)
Tisztiorvosi engedélyem van a kurva anyádra
У меня есть справка от врача на твою гребаную мать.
Ma is fontos leszek, mer' az nagyon (igen)
Сегодня я снова буду важен, потому что это круто (да).
Nagykövet esett le a faszomról
С моего члена упал посол.
Sűrű a füst, már az Alfába' gyújtom
Дым густой, я уже поджигаю "Альфу".
Kiszállunk és egy kisgyerek arcába fújom
Выходим и дуем в лицо какому-нибудь ребенку.
Menekülj kisgyerek baszd meg tűz van, tűz van, tűz van, tűz van!
Беги, маленький засранец, пожар, пожар, пожар, пожар!
Menekülj kisgyerek baszd meg tűz van, tűz van, tűz van, tűz van!
Беги, маленький засранец, пожар, пожар, пожар, пожар!
Menekülj kisgyerek tűz van, tűz van, tűz van, tűz van
Беги, маленький засранец, пожар, пожар, пожар, пожар!
Tűz van kisgyerek! (hey Mikee)
Пожар, малыш! (эй, Майки)





Writer(s): Fábián István, Kocziha Mihály


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.