Mikee Mykanic feat. Dolbeats - Mindig És Soha - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mikee Mykanic feat. Dolbeats - Mindig És Soha




Mindig És Soha
Всегда и Никогда
Mindig-gidnim, és soha-ahos sé!
Всегда-гдавсе, и никогда-адокин!
(Blakka blakka blakka)
(Бла-бла-бла-бла)
VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ!
ВИЖУ, ВИЖУ, ВИЖУ, ВИЖУ!
Az élet edző, folyattam sok vérem...
Жизнь хороший тренер, пролил я немало крови...
Aztán amekkorát ütött, olyan nagyot védtem!
Но когда она била, я так умело защищался!
Azt mondtad: "Nem fog menni" -nézd, most nevetek!
Ты говорил: "Ничего не выйдет" смотри, теперь смеюсь я!
És fogsz is hallani még sok "hehehe"-t.
И ты ещё услышишь много раз моё "хе-хе-хе".
Vak, meg süket az összes rendőr,
Слепы, да глухи все эти копы,
Engem összeszedni olyan, mint a füvet a szőnyegemről.
Собрать меня всё равно что пыль с моего ковра.
Egy szörnyeteg vagyok, nincs rapakta, vagy rapfile.
Я монстр, нет тут никакого обмана, никакого рэп-досье.
Má' lassan szörnyeket szarok, bekaphatja Raptyle!
Да я скоро монстров срать буду, сожри-ка, Рэптайл!
Megharaplak next time, úgyhogy inkább oszolj!
Укушу тебя в следующий раз, так что лучше уноси ноги!
A mikrofonodhoz is tutorialt hozol!
К своему микрофону ты, небось, тоже инструкцию ищешь!
Olyat húzok rád, nem csak a buszodig átkozol,
Я так тебя разнесу, что не только свой автобус проклинать будешь,
A 20. rím után még a húgod is átkopog.
После 20-й рифмы даже твоя сестра стучать начнёт.
ÁHH! A piádból is hagyjál, pajtika!
АГА! И пивка мне оставь, дружок!
A Barbidat a G.I. Joe-im rakják partiba,
Моих G.I. Joe устроят вечеринку с твоей Барби,
Tar pina. Tekerem a papírba morzsolt dolgot,
Бедная девочка. Кручу косяк из этой дряни,
Te meg menjél, oszt mondj el egy vaginamonológot.
А ты иди, расскажи где-нибудь свой монолог о вагине.
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ!
ВИЖУ, ВИЖУ, ВИЖУ, ВИЖУ!
Rossz vagyok, mint Geller, úgyhogy vannak barátok.
Я плохой, как Геллер, но зато у меня есть хорошие друзья.
Számítok rosszba, és jóba rátok!
Рассчитываю на вас и в горе, и в радости!
Jól darálok! Már menni alig tudnak.
Хорошо перемалываю! Они уже еле двигаются.
Na de vágod, hogy a lánctépés mennyi papírmunka.
Но ты же понимаешь, сколько бумажной волокиты с этим разрывом цепей.
Ennyi fakír buksza... Már a főpróbán szúrják!
Столько факиров облажались... Их уже на репетиции протыкают!
Akkora ribanc, leköpi a nőgyógyász ujját!
Какая же ты шлюха, аж палец гинеколога оплевала!
"Nehogy belém élvezz!" -Várj, ribanc ne pofázz!
"Только не кончай в меня!" Погоди, шмара, не командуй!
Úgyis az lesz, mert hallom neked számít a befolyás!
Так и будет, потому что я слышал, для тебя важен приток!
Mindenki kész van. Ti se kaptok pénzt bazd!
Все готовы. Вы, блядь, тоже денег не получите!
A legálra kényszerít, aztán mibe vagytok? Szétbaszva!
Заставляют на легальность, и что с вами стало? Развалились!
Ha a rendőrök méhek, ez egy kibebaszott méhkas,
Если менты пчёлы, то это грёбаный улей,
Mintha az Avatart nézném: Ki ez a sok kék fasz?
Как будто "Аватар" смотрю: кто все эти синие х*и?
Sugárzik belőlem a pozitivitás,
Из меня так и прёт позитив,
Úgy felpörögtem, eléneklem a mozi-kiírást!
Я так завелся, что сейчас титры спою!
Ez máris felállít, ez Mikee, ne gecizz!
Это уже бодрит, это Майки, не выёбывайся!
Legyél mindig nyitott, de bárkibe ne bízz!
Будь всегда открытым, но никому не доверяй!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig-gidnim, és soha-ahos sé!
Всегда-гдавсе, и никогда-адокин!
Mindig-gidnim, VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ!
Всегда-гдавсе, ВИЖУ, ВИЖУ, ВИЖУ, ВИЖУ!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
És soha ne gondold meg, amit mondasz!
И никогда не думай о том, что говоришь!
Mindig mondd meg, amit gondolsz!
Всегда говори то, что думаешь!
VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ, VIJJÚ!
ВИЖУ, ВИЖУ, ВИЖУ, ВИЖУ!
(JJÚVI, JJÚVI, JJÚVI, JJÚVI)
(ЖУВИ, ЖУВИ, ЖУВИ, ЖУВИ)





Writer(s): Mihaly Kocziha, Istvan Fabian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.