Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Orilla de Carla
Carla's Shore
No
todos
los
caminos
se
hacen
al
andar
Not
all
roads
are
made
for
walking
No
todos
los
fuegos
dan
calor
Not
all
fires
give
warmth
No
todas
las
miradas
logran
hablar
sin
palabras
Not
all
eyes
can
speak
without
words
Tarde
o
temprano
lo
sabrás
Sooner
or
later
you
will
know
Daría
todo
lo
que
tengo
I
would
give
everything
I
have
Incluso
cosas
que
perdí
Even
things
I
have
lost
Daría
el
cielo
y
el
infierno
I
would
give
heaven
and
hell
Para
enseñarte
un
poco
más
To
teach
you
a
little
more
¿Cómo
alcanzar
la
orilla
de
Carla
How
to
reach
Carla's
shore
Si
no
sé
nadar
entre
dos
aguas?
If
I
don't
know
how
to
swim
between
two
waters?
¿Cómo
abrazarme
a
los
brazos
del
viento
How
to
embrace
the
arms
of
the
wind
Si
no
sé
volar?
If
I
don't
know
how
to
fly?
Cuando
navegues
miedo
adentro
When
you
navigate
fear
Cuando
no
puedas
evitar
When
you
can't
avoid
Sentirte
sola
al
descubierto
Feeling
lonely
exposed
Tan
solo
déjate
llevar
Just
let
yourself
go
¿Cómo
alcanzar
la
orilla
de
Carla
How
to
reach
Carla's
shore
Si
no
sé
nadar
entre
dos
aguas?
If
I
don't
know
how
to
swim
between
two
waters?
¿Cómo
abrazarme
a
los
brazos
del
viento
How
to
embrace
the
arms
of
the
wind
Si
no
sé,
si
no
sé
volar?
If
I
don't
know,
if
I
don't
know
how
to
fly?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jesus Maria Corman Seco, Mikel Erentxun Acosta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.