Mikel Erentxun - Los muros de Jerusalen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mikel Erentxun - Los muros de Jerusalen




Los muros de Jerusalen
Стены Иерусалима
¿Cuántas mañanas más tendré que despertar?
Сколько еще рассветов мне придется встретить?
¿Cuántas ventanas más tendremos que cerrar?
Сколько еще окон нам придется закрыть?
La nieve en los zapatos, el alma en los pies
Снег на ботинках, душа в ногах
Las curvas del destino, el juego de ajedrez
Изгибы судьбы, шахматная партия
¿Cuántas verdades más tendremos que escuchar?
Сколько еще правды нам придется услышать?
¿Cuántos disparos más tendré que soportar?
Сколько еще выстрелов мне придется выдержать?
Navego a la deriva cuando te vas
Я теряюсь, когда тебя нет рядом
El corazón del viento sobre tu pelo azul
Ветер играет твоими синими волосами
Los brazos del invierno azotan la ciudad
Зима обнимает город
Han caído los muros de Jerusalén
Падут стены Иерусалима
Noche tras noche muero hasta el amanecer
Ночь за ночью я умираю до рассвета
¿Cuántos caminos más tendremos que trazar?
Сколько еще дорог нам придется пройти?
¿Cuántos destinos más tendremos que trenzar?
Сколько еще судеб нам придется переплести?
Crucé los siete reinos y te encontré
Я пересек семь царств и нашел тебя
Y en las puertas del cielo mentí otra vez
И у врат рая я солгал снова
Mi vida entera tiembla cuando no estas
Вся моя жизнь дрожит, когда тебя нет рядом
El alma se me aprieta cuando faltas
Моя душа сжимается, когда ты отсутствуешь
Esperaré 100 vidas clavado en mi cruz
Я буду ждать тебя сто жизней, пронзенный крестом
Te soñaré despierto viviendo a contraluz
Я буду мечтать о тебе наяву, живя в обратном свете
El corazón del viento sobre tu pelo azul
Ветер играет твоими синими волосами
Los brazos del invierno azotan la ciudad
Зима обнимает город
Han caído los muros de Jerusalén
Падут стены Иерусалима
Noche tras noche muero hasta el amanecer
Ночь за ночью я умираю до рассвета
Mi vida entera tiembla cuando no estas
Вся моя жизнь дрожит, когда тебя нет рядом
El alma se me aprieta cuando faltas
Моя душа сжимается, когда ты отсутствуешь
Te esperaré 100 vidas clavado en mi cruz
Я буду ждать тебя сто жизней, пронзенный крестом
Te soñaré despierto viviendo a contraluz
Я буду мечтать о тебе наяву, живя в обратном свете





Writer(s): Mikel Erntxun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.