Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Suelta las Riendas de Mi Corazon
Отпусти поводья моего сердца
Sigue
a
pocos
metros
del
paso
a
nivel
Всё
ещё
в
нескольких
метрах
от
железнодорожного
переезда
El
roble
centenario
que
un
día
accedió
Стоит
вековой
дуб,
который
однажды
согласился
A
disecar
nuestros
nombres
llenos
de
amor
Вырезать
наши
имена,
полные
любви,
Dos
flechas
entre
tú
y
yo
Две
стрелы
между
тобой
и
мной.
Eran
buenos
tiempos
para
partir
el
mundo
en
dos
Это
были
хорошие
времена,
чтобы
разделить
мир
на
две
части
Y
servirlo
en
dos
platos
a
la
hora
de
cenar
И
подать
его
на
двух
тарелках
к
ужину.
Teníamos
aún
una
buena
digestión
У
нас
всё
ещё
было
хорошее
пищеварение
Y
muchas
ganas
de
vivir
И
огромное
желание
жить.
Piensa
en
mi
de
vez
en
cuando
Думай
обо
мне
время
от
времени,
Porque
soy
una
especie
en
extinción
Потому
что
я
вымирающий
вид.
Piensa
en
mí
de
vez
en
cuando
Думай
обо
мне
время
от
времени,
Porque
es
un
milagro
que
viva
sin
ti
Потому
что
это
чудо,
что
я
живу
без
тебя.
El
sol
doraba
nuestro
pelo
al
atardecer
Солнце
золотило
наши
волосы
на
закате,
Pero
no
doró
nuestras
carteras,
a
nuestro
pesar
Но,
к
нашему
сожалению,
не
золотило
наши
кошельки.
Envejecimos
de
repente
sin
resolver
Мы
внезапно
постарели,
не
решив
Estas
equis
de
juventud
Этих
юношеских
неизвестных.
Piensa
en
mi
de
vez
en
cuando
Думай
обо
мне
время
от
времени,
Porque
soy
una
especie
en
extinción
Потому
что
я
вымирающий
вид.
Piensa
en
mí
de
vez
en
cuando
Думай
обо
мне
время
от
времени,
Porque
es
un
milagro
que
viva
sin
ti
Потому
что
это
чудо,
что
я
живу
без
тебя.
Suelta
las
riendas
de
mi
corazón
Отпусти
поводья
моего
сердца
Y
toma,
y
toma
las
riendas
del
tuyo
И
возьми,
возьми
поводья
своего.
Suelta
las
riendas
de
mi
corazón
Отпусти
поводья
моего
сердца
Y
toma,
toma
las
riendas
del
tuyo
И
возьми,
возьми
поводья
своего.
Y
suelta
las
riendas
de
mi
corazón
И
отпусти
поводья
моего
сердца
Y
toma,
y
toma
las
riendas
del
tuyo
И
возьми,
возьми
поводья
своего.
Y
suelta
las
riendas
de
mi
corazón
И
отпусти
поводья
моего
сердца
Y
toma,
toma,
toma,
y
toma,
toma
las
riendas
del
tuyo,
yeah
yah-yah
И
возьми,
возьми,
возьми,
и
возьми,
возьми
поводья
своего,
yeah
yah-yah.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikel Erentxun Acosta, Jesus Maria Corman Seco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.