Mikel Erentxun - Un corazón llamado muerte - traduction des paroles en allemand

Un corazón llamado muerte - Mikel Erentxuntraduction en allemand




Un corazón llamado muerte
Ein Herz namens Tod
Aquí llega el corazón llamado "muerte"
Hier kommt das Herz namens "Tod"
Sangrando dignidad, sangrando dignidad
Blutend Würde, blutend Würde
Aquí llegan el jinete y su suerte
Hier kommen der Reiter und sein Glück
Quieren bailar, quieren bailar
Sie wollen tanzen, sie wollen tanzen
Arderán, las noches y los días arderán
Sie werden brennen, die Nächte und die Tage werden brennen
Cruzaremos la frontera en la tempestad
Wir werden die Grenze im Sturm überqueren
Y al final, olvidas que el olvido es olvidarse de olvidar
Und am Ende vergisst du, dass Vergessen heißt, das Vergessen zu vergessen
Amiga libertad
Freundin Freiheit
Se escaparon mariposas por las venas
Schmetterlinge entwichen durch die Venen
Dulces como el mar, dulces como el mar
Süß wie das Meer, süß wie das Meer
Escondí mi memoria de hojalata
Ich versteckte mein Gedächtnis aus Blech
Al despertar, al despertar
Beim Erwachen, beim Erwachen
Arderán, las noches y los días arderán
Sie werden brennen, die Nächte und die Tage werden brennen
Cruzaremos la frontera en la tempestad
Wir werden die Grenze im Sturm überqueren
Y al final, olvidas que el olvido es olvidarse de olvidar
Und am Ende vergisst du, dass Vergessen heißt, das Vergessen zu vergessen
Amiga libertad
Freundin Freiheit
La baraja de cartas descosida
Das aufgetrennte Kartenspiel
Los dados trucados del tahúr
Die gezinkten Würfel des Falschspielers
Las mentiras disfrazadas del profeta
Die verkleideten Lügen des Propheten
Las espadas afiladas del doctor
Die geschliffenen Schwerter des Doktors
Los lobos de ciudad rondando en mi camino
Die Stadtwölfe, die auf meinem Weg umherstreifen
Acechan en la oscuridad
Sie lauern in der Dunkelheit
Las sombras del destino, las aguas turbulentas
Die Schatten des Schicksals, die trüben Wasser
La fecha de caducidad
Das Verfallsdatum
Arderán, las noches y los días arderán
Sie werden brennen, die Nächte und die Tage werden brennen
Cruzaremos la frontera en la tempestad
Wir werden die Grenze im Sturm überqueren
Y al final, olvidas que el olvido es olvidarse de olvidar
Und am Ende vergisst du, dass Vergessen heißt, das Vergessen zu vergessen
Amiga libertad
Freundin Freiheit





Writer(s): Mikel Erentxun Acosta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.