Paroles et traduction Mikel Erentxun - Un corazón llamado muerte
Un corazón llamado muerte
Сердце по имени "смерть"
Aquí
llega
el
corazón
llamado
"muerte"
Вот
приходит
сердце
по
имени
"смерть"
Sangrando
dignidad,
sangrando
dignidad
Кровоточащее
достоинство,
кровоточащее
достоинство
Aquí
llegan
el
jinete
y
su
suerte
Вот
приходят
всадник
и
его
судьба
Quieren
bailar,
quieren
bailar
Они
хотят
танцевать,
хотят
танцевать
Arderán,
las
noches
y
los
días
arderán
Ночи
и
дни
будут
пылать
Cruzaremos
la
frontera
en
la
tempestad
Мы
пересечем
границу
в
бурю
Y
al
final,
olvidas
que
el
olvido
es
olvidarse
de
olvidar
И
в
конце
концов
ты
забудешь,
что
забвение
— это
забыть
о
том,
что
нужно
забыть
Amiga
libertad
Свобода,
дорогая
моя
Se
escaparon
mariposas
por
las
venas
Бабочки
вылетели
из
моих
вен
Dulces
como
el
mar,
dulces
como
el
mar
Сладкие,
как
море,
сладкие,
как
море
Escondí
mi
memoria
de
hojalata
Я
спрятал
свою
оловянную
память
Al
despertar,
al
despertar
Проснувшись,
проснувшись
Arderán,
las
noches
y
los
días
arderán
Ночи
и
дни
будут
пылать
Cruzaremos
la
frontera
en
la
tempestad
Мы
пересечем
границу
в
бурю
Y
al
final,
olvidas
que
el
olvido
es
olvidarse
de
olvidar
И
в
конце
концов
ты
забудешь,
что
забвение
— это
забыть
о
том,
что
нужно
забыть
Amiga
libertad
Свобода,
дорогая
моя
La
baraja
de
cartas
descosida
Растрепанная
колода
карт
Los
dados
trucados
del
tahúr
Сфальсифицированные
игральные
кости
шулера
Las
mentiras
disfrazadas
del
profeta
Замаскированная
ложь
пророка
Las
espadas
afiladas
del
doctor
Острые
мечи
доктора
Los
lobos
de
ciudad
rondando
en
mi
camino
Городские
волки
рыщут
на
моем
пути
Acechan
en
la
oscuridad
Подстерегая
в
темноте
Las
sombras
del
destino,
las
aguas
turbulentas
Тени
судьбы,
бурные
воды
La
fecha
de
caducidad
Срок
годности
Arderán,
las
noches
y
los
días
arderán
Ночи
и
дни
будут
пылать
Cruzaremos
la
frontera
en
la
tempestad
Мы
пересечем
границу
в
бурю
Y
al
final,
olvidas
que
el
olvido
es
olvidarse
de
olvidar
И
в
конце
концов
ты
забудешь,
что
забвение
— это
забыть
о
том,
что
нужно
забыть
Amiga
libertad
Свобода,
дорогая
моя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikel Erentxun Acosta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.