Mikel Urdangarin - Badira Hiru Aste - traduction des paroles en allemand

Badira Hiru Aste - Mikel Urdangarintraduction en allemand




Badira Hiru Aste
Es sind drei Wochen her
Iskin hontatik idazten dizut
Von dieser Ecke schreibe ich dir
Azken aldian bezala
Wie beim letzten Mal
Egia da bai sasoi honetan
Es ist wahr, ja, in dieser Jahreszeit
Hotza egiten duela
Dass es kalt ist
Neska gazte bat ezagutu dut
Ich habe ein junges Mädchen kennengelernt
Hiru aste badirela
Es sind schon drei Wochen her
Esango nuke bere begiek
Ich würde sagen, ihre Augen
Erraz sorgindu nautela
Haben mich leicht verzaubert
Neska gazte bat ezagutu dut
Ich habe ein junges Mädchen kennengelernt
Hiru aste badirela
Es sind schon drei Wochen her
Esango nuke bere begiek
Ich würde sagen, ihre Augen
Erraz sorgindu nautela
Haben mich leicht verzaubert
Azken bidai hau ez duzu izan
Diese letzte Reise war für dich nicht
Etxe ondotik ihesa
Eine Flucht von zu Hause
Nigandik hurrun aurkitu arren
Auch wenn du dich weit weg von mir befindest
Hara itzultzeko ametsa
Der Traum, dorthin zurückzukehren
Zuekin beti oroitzen banaiz
Wenn ich mich immer an euch erinnere
Ahaztu naizenik ez pentsa
Denkt nicht, dass ich euch vergessen habe
Sentimenduak esaten baina
Aber Gefühle auszudrücken
Ez da hain gauza erreza
Ist keine so einfache Sache
Zuekin beti oroitzen banaiz
Wenn ich mich immer an euch erinnere
Ahaztu naizenik ez pentsa
Denkt nicht, dass ich euch vergessen habe
Sentimenduak esaten baina
Aber Gefühle auszudrücken
Ez da hain gauza erreza
Ist keine so einfache Sache
Orain goizean goizik hartzen dut
Jetzt nehme ich frühmorgens
Mendebalderako trena
Den Zug nach Westen
Harrizko zoru ahaztuetan
Auf vergessenen Steinböden
Biderik eta zaharrena
Der älteste Weg von allen
Bizitzak sarri erakusten du
Das Leben zeigt oft
Badena eta ez dena
Was ist und was nicht ist
Inoiz latz hartu banindu ere
Auch wenn es mich manchmal hart getroffen hat
Gaur gozo hartu nauena
Hat es mich heute sanft aufgenommen
Bizitzak sarri erakusten du
Das Leben zeigt oft
Badena eta ez dena
Was ist und was nicht ist
Inoiz latz hartu banindu ere
Auch wenn es mich manchmal hart getroffen hat
Gaur gozo hartu nauena
Hat es mich heute sanft aufgenommen
Lantzean baina, egun luzeetan
Manchmal aber, an langen Tagen
Bihotza egoten da triste
Ist das Herz traurig
Agindutako promesa hura
Jenes gegebene Versprechen
Ezin kunplidu nezake
Kann ich nicht erfüllen
"Loriak udan" kantatzen baitut
Denn ich singe "Loriak udan"
Inoiz gutxitan ez uste
Glaube nicht, dass es selten ist
Letrak ez ditut oraindik ahaztu
Den Text habe ich noch nicht vergessen
Akordatzen naiz hainbeste
Ich erinnere mich so sehr daran
"Loriak udan" kantatzen baitut
Denn ich singe "Loriak udan"
Inoiz gutxitan ez uste
Glaube nicht, dass es selten ist
Letrak ez ditut oraindik ahaztu
Den Text habe ich noch nicht vergessen
Akordatzen naiz hainbeste
Ich erinnere mich so sehr daran





Writer(s): Mikel Urdangarin Abasolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.