Paroles et traduction Mikel Urdangarin - Zurekin
Zurekin
egon
nahi
nuke
I
want
to
be
with
you
Hondartzako
itzalean
In
the
shade
of
a
beach
Marteko
iturrietan
In
the
fountains
of
Mars
Sumendien
azalean
On
the
surface
of
volcanoes
Maitasunaren
kalean
In
the
street
of
love
Gauaren
lehen
portalean
In
the
first
doorway
of
the
night
Egotea
delitu
den
audientzi
nazionalean
In
the
National
Court
where
being
there
is
a
crime
Ez
dakit
joango
zaren
edo
zatozen
bueltan
I
don't
know
if
you'll
go
or
come
back
Ametsak
kondenak
diren
amets
gaizto
honetan
In
this
nightmare
where
dreams
are
sentences
Ez
dakit
joango
zaren
edo
zatozen
bueltan
I
don't
know
if
you'll
go
or
come
back
Ametsak
kondenak
diren
amets
gaizto
honetan
In
this
nightmare
where
dreams
are
sentences
Zurekin
egin
nahi
nuke
I
want
to
do
with
you
Mundu
bat
ondarralean
A
world
in
ruins
Barrikada
bat
elizan
A
barricade
in
a
church
Altare
bat
magalean
An
altar
in
a
drawer
Maitasunaren
kalean
In
the
street
of
love
Gauaren
lehen
portalean
In
the
first
doorway
of
the
night
Egotea
delitu
den
audientzi
nazionalean
In
the
National
Court
where
being
there
is
a
crime
Ez
dakit
joango
zaren
edo
zatozen
bueltan
I
don't
know
if
you'll
go
or
come
back
Ametsak
kondenak
diren
amets
gaizto
honetan
In
this
nightmare
where
dreams
are
sentences
Ez
dakit
joango
zaren
edo
zatozen
bueltan
I
don't
know
if
you'll
go
or
come
back
Ametsak
kondenak
diren
amets
gaizto
honetan
In
this
nightmare
where
dreams
are
sentences
Zurekin
izan
nahi
nuke
I
want
to
be
with
you
Liburu
bat
apalean
A
humble
book
Korsario
bat
baineran
A
corsair
in
a
bathtub
Olatu
bat
kresalean
A
wave
in
a
flint
Maitasunaren
kalean
In
the
street
of
love
Gauaren
lehen
portalean
In
the
first
doorway
of
the
night
Egotea
delitu
den
audientzi
nazionalean
In
the
National
Court
where
being
there
is
a
crime
Gauaren
lehen
portalean
In
the
first
doorway
of
the
night
Egotea
delitu
den
audientzi
nazionalean
In
the
National
Court
where
being
there
is
a
crime
Ez
dakit
joango
zaren
edo
zatozen
bueltan
I
don't
know
if
you'll
go
or
come
back
Ametsak
kondenak
diren
amets
gaizto
honetan
In
this
nightmare
where
dreams
are
sentences
(Bukatu
arte)
(Until
the
end)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikel Urdangarin Abasolo, Sustrai Colina Fando
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.