Mike曾比特 - 新年快樂 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mike曾比特 - 新年快樂




新年快樂
Happy New Year
每個節日誰創造 純屬諷刺我沒誰愛慕
Every holiday who created? It's purely ironic that no one admires me
緣份觸不到 又摸不到 自己一個大除夕倒數
My fate I cannot touch nor feel, all alone on New Year's Eve
奮鬥缺乏能見度 成就太遠我看不到
My efforts lack visibility, my accomplishments are too far for me to see
生命的挫折 遇到變數 悲觀的我在禱告
Life's setbacks and variables, I'm praying in pessimism
為何做夢心想就事成 想得這樣美好
Why do dreams and wishes come true? I wish it was that beautiful
為何現實不一樣運程 我見步行每步
Why is reality different from my fate? I tread cautiously
新年要快樂 祝我新一年能快樂
A happy new year to me, I wish I could be happy in the new year
聽過很多祝福 這麼多祝福 要怎麼先會快樂
I've heard many blessings, so many blessings, how can I be happy first?
年年花開花瓣也落索 幾多煙花也殞落
Year after year, flower petals bloom and wither, fireworks rise and fall
還是應該開朗 應該嚮往 無論我快樂如幻覺
I should still be optimistic, I should yearn, even if my happiness is an illusion
我對節日零意義
Holidays are meaningless to me
圍著我永遠是難過事 期待一百次 又一百次 灰心灰到第幾次
I'm always surrounded by sadness, my hopes dashed a hundred times over
團圓遇著今天寂寞時 單身也沒法子
Today's reunion is lonely, I'm single and helpless
年年羨慕身邊幸運兒 有際遇能偶遇 有對象能開始
Year after year, I envy the lucky ones around me, those who meet by chance, those who can start a relationship
新年要快樂 祝我新一年能快樂
A happy new year to me, I wish I could be happy in the new year
聽過很多祝福 這麼多祝福 要怎麼先會快樂
I've heard many blessings, so many blessings, how can I be happy first?
今天個個都恩愛和睦 諷刺就是恭喜我
Today everyone is loving and harmonious, it's ironic that I'm the only one congratulated
連上天都冷落 必須要學 眼淚流仍能快樂
Even heaven has forsaken me, I must learn to be happy even when I'm in tears
新年快快樂 祝你新一年能快樂
Happy new year to you, I wish you a happy new year
得到很多祝福 我衷心祝福 至少都比我快樂
I've received many blessings, and I wish you all the best, at least you're happier than me
年年花開今天更盛放 新的一天要揭幕
Year after year, the flowers bloom more beautifully, a new day dawns
明日新的感覺 新的盼望
Tomorrow brings new feelings, new hopes
求幸福鋪滿全地殼
May happiness fill the earth





Writer(s): Eric Kwok


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.