Paroles et traduction Miki Núñez - Apaga la Luz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apaga
la
luz
Выключи
свет
Prometo
un
beso
de
volcán
Обещаю
поцелуй
вулкана,
De
ese
lugar
que
arremetía
contra
el
mar
Того
места,
что
обрушивалось
на
море,
Porque
miedo
no
sentía
Потому
что
я
не
чувствовал
страха,
Porque
no
tenía
edad
Потому
что
у
меня
не
было
возраста.
Quiero
acariciar
la
vida
Хочу
ласкать
жизнь,
Quiero
atravesar
tu
día
Хочу
пройти
сквозь
твой
день,
Quiero
celebrar
sin
prisa
Хочу
праздновать
не
спеша,
Quiero
recibir
poesía
Хочу
получить
стихи.
Dame
tu
sur
y
te
marido
con
azar
Дай
мне
свой
юг,
и
я
женюсь
на
случайности,
De
ese
lugar
que
se
adivinaba
en
el
andar
Того
места,
что
угадывалось
в
походке,
Porque
nadie
lo
escribía
Потому
что
никто
не
писал
об
этом,
Porque
solo
había
paz
Потому
что
был
только
мир.
Quiero
acariciar
la
vida
Хочу
ласкать
жизнь,
Quiero
atravesar
tu
día
Хочу
пройти
сквозь
твой
день,
Quiero
celebrar
sin
prisa
Хочу
праздновать
не
спеша,
Quiero
regalar
poesía
Хочу
подарить
стихи.
Y
enamorar
sin
hacerte
el
amor
И
влюбить,
не
занимаясь
с
тобой
любовью,
Y
recibir
de
la
luna
y
el
sol
И
получить
от
луны
и
солнца,
Y
enamorar
sin
hacerte
el
amor
И
влюбить,
не
занимаясь
с
тобой
любовью,
Y
recibir
de
la
luna
y
el
sol,
tú
y
yo
И
получить
от
луны
и
солнца,
ты
и
я.
Deja
que
fluya
Позволь
течь,
Deja
que
vaya
Позволь
идти,
Que
sea
libre
aquella
calma
Пусть
будет
свободно
то
спокойствие,
Y
que
respire
И
пусть
дышит,
Con
menos
brillo
también
se
vive
С
меньшим
блеском
тоже
можно
жить.
Y
enamorar
sin
hacerte
el
amor
И
влюбить,
не
занимаясь
с
тобой
любовью,
Y
recibir
de
la
luna
tú
y
yo
И
получить
от
луны,
ты
и
я.
Quiero
acariciar
la
vida
Хочу
ласкать
жизнь,
Y
enamorar
sin
hacerte
el
amor
И
влюбить,
не
занимаясь
с
тобой
любовью,
Quiero
atravesar
tu
día
Хочу
пройти
сквозь
твой
день,
Y
recibir
de
la
luna
y
el
sol
И
получить
от
луны
и
солнца.
Quiero
celebrar
sin
prisa
Хочу
праздновать
не
спеша,
Y
enamorar
sin
hacerte
el
amor
И
влюбить,
не
занимаясь
с
тобой
любовью,
Quiero
recibir
poesías
Хочу
получить
стихи,
Quiero
acariciar
la
vida
Хочу
ласкать
жизнь.
(Quiero
acariciar
la
vida)
(Хочу
ласкать
жизнь)
Quiero
atravesar
tu
día
Хочу
пройти
сквозь
твой
день,
(Quiero
atravesar
tu
día)
(Хочу
пройти
сквозь
твой
день)
Quiero
celebrar
sin
prisa
Хочу
праздновать
не
спеша,
(Quiero
celebrar
sin
prisa)
(Хочу
праздновать
не
спеша)
Quiero
regalar
poesía
Хочу
подарить
стихи,
Quiero
acariciar
la
vida
Хочу
ласкать
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel Nunez Pozo, Adrian Salas Vinallonga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.