Mikie Rivera - Gaviota de Abril - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mikie Rivera - Gaviota de Abril




Gaviota de Abril
Seagull of April
Una mañana llegaste sin avisar,
One morning you came without warning,
Y en mi ventana mirabas sin hablar,
And in my window you looked without speaking,
Pensé que era un sueño, pensé que eras mi imaginación,
I thought it was a dream, thought you were my imagination,
Pero eras real lo se por esta vibración.
But you were real, I know it from deep within.
Tus alas blancas arropaban mi habitación,
Your white wings enveloped my room,
Con cierta ternura llegaste a mi corazón,
With a certain tenderness you reached my heart,
Con tanta dulzura que no supe como hacer,
With such sweetness that I didn't know what to do,
Con tanta hermosura que dejó todo tu ser.
With such beauty that it left your entire being.
¿Yo qué voy a hacer,
What am I going to do,
Si no te encuentro,
If I don't find you,
Si no tengo el calor de tu piel?
If I don't have the warmth of your skin?
¿Yo que voy a hacer si no tengo el valor de seguir?
What am I going to do if I don't have the courage to continue?
¿Yo que voy a hacer sin ti,
What am I going to do without you,
Mi gaviota de Abril?
My seagull of April?
Y caminamos, era un día de conversar,
And we walked, it was a day to talk,
Y nos miramos sin nada que ocultar.
And we looked at each other with nothing to hide.
Tu mano y la mía en una sola pude ver,
Your hand and mine, I could see them as one,
Pero tuve miedo de perderte esta vez.
But I was afraid of losing you this time.
¿Yo qué voy a hacer,
What am I going to do,
Si no te encuentro,
If I don't find you,
Si no tengo el calor de tu piel?
If I don't have the warmth of your skin?
¿Yo que voy a hacer si no tengo el valor de seguir?
What am I going to do if I don't have the courage to continue?
¿Yo que voy a hacer sin ti...?
What am I going to do without you...?
Y no que sucedió.
And I don't know what happened.
Volaste sin mi,
You flew away without me,
¿Y ahora qué voy a hacer,
And now what am I going to do,
Si no te encuentro,
If I don't find you,
Si no tengo el calor de tu piel?
If I don't have the warmth of your skin?
¿Yo qué voy a hacer,
What am I going to do,
Si no tengo el valor de seguir?
If I don't have the courage to continue?
¿Yo que voy a hacer sin ti?
What am I going to do without you?
¿Yo qué voy a hacer,
What am I going to do,
Si no te encuentro,
If I don't find you,
Si no tengo el calor de tu ser?
If I don't have the warmth of your being?
¿Yo que voy a hacer,
What am I going to do,
Si no tengo el valor de seguir?
If I don't have the courage to continue?
¿Yo que voy a hacer sin ti,
What am I going to do without you,
Mi gaviota de Abril?
My seagull of April?





Writer(s): Miguel A. Rivera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.