Paroles et traduction Mikie Rivera - Gaviota de Abril
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gaviota de Abril
Seagull of April
Una
mañana
llegaste
sin
avisar,
One
morning
you
came
without
warning,
Y
en
mi
ventana
mirabas
sin
hablar,
And
in
my
window
you
looked
without
speaking,
Pensé
que
era
un
sueño,
pensé
que
eras
mi
imaginación,
I
thought
it
was
a
dream,
thought
you
were
my
imagination,
Pero
eras
real
lo
se
por
esta
vibración.
But
you
were
real,
I
know
it
from
deep
within.
Tus
alas
blancas
arropaban
mi
habitación,
Your
white
wings
enveloped
my
room,
Con
cierta
ternura
llegaste
a
mi
corazón,
With
a
certain
tenderness
you
reached
my
heart,
Con
tanta
dulzura
que
no
supe
como
hacer,
With
such
sweetness
that
I
didn't
know
what
to
do,
Con
tanta
hermosura
que
dejó
todo
tu
ser.
With
such
beauty
that
it
left
your
entire
being.
¿Yo
qué
voy
a
hacer,
What
am
I
going
to
do,
Si
no
te
encuentro,
If
I
don't
find
you,
Si
no
tengo
el
calor
de
tu
piel?
If
I
don't
have
the
warmth
of
your
skin?
¿Yo
que
voy
a
hacer
si
no
tengo
el
valor
de
seguir?
What
am
I
going
to
do
if
I
don't
have
the
courage
to
continue?
¿Yo
que
voy
a
hacer
sin
ti,
What
am
I
going
to
do
without
you,
Mi
gaviota
de
Abril?
My
seagull
of
April?
Y
caminamos,
era
un
día
de
conversar,
And
we
walked,
it
was
a
day
to
talk,
Y
nos
miramos
sin
nada
que
ocultar.
And
we
looked
at
each
other
with
nothing
to
hide.
Tu
mano
y
la
mía
en
una
sola
pude
ver,
Your
hand
and
mine,
I
could
see
them
as
one,
Pero
tuve
miedo
de
perderte
esta
vez.
But
I
was
afraid
of
losing
you
this
time.
¿Yo
qué
voy
a
hacer,
What
am
I
going
to
do,
Si
no
te
encuentro,
If
I
don't
find
you,
Si
no
tengo
el
calor
de
tu
piel?
If
I
don't
have
the
warmth
of
your
skin?
¿Yo
que
voy
a
hacer
si
no
tengo
el
valor
de
seguir?
What
am
I
going
to
do
if
I
don't
have
the
courage
to
continue?
¿Yo
que
voy
a
hacer
sin
ti...?
What
am
I
going
to
do
without
you...?
Y
no
sé
que
sucedió.
And
I
don't
know
what
happened.
Volaste
sin
mi,
You
flew
away
without
me,
¿Y
ahora
qué
voy
a
hacer,
And
now
what
am
I
going
to
do,
Si
no
te
encuentro,
If
I
don't
find
you,
Si
no
tengo
el
calor
de
tu
piel?
If
I
don't
have
the
warmth
of
your
skin?
¿Yo
qué
voy
a
hacer,
What
am
I
going
to
do,
Si
no
tengo
el
valor
de
seguir?
If
I
don't
have
the
courage
to
continue?
¿Yo
que
voy
a
hacer
sin
ti?
What
am
I
going
to
do
without
you?
¿Yo
qué
voy
a
hacer,
What
am
I
going
to
do,
Si
no
te
encuentro,
If
I
don't
find
you,
Si
no
tengo
el
calor
de
tu
ser?
If
I
don't
have
the
warmth
of
your
being?
¿Yo
que
voy
a
hacer,
What
am
I
going
to
do,
Si
no
tengo
el
valor
de
seguir?
If
I
don't
have
the
courage
to
continue?
¿Yo
que
voy
a
hacer
sin
ti,
What
am
I
going
to
do
without
you,
Mi
gaviota
de
Abril?
My
seagull
of
April?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miguel A. Rivera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.