Mikie Rivera - Miopismo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mikie Rivera - Miopismo




Miopismo
Близорукость
Detras de cada palo soy una sombra.
За каждым деревом я тень.
Detras de cada sombra un vendabal cubre mi piel.
За каждой тенью шквал покрывает мою кожу.
Detrás de mi piel solo lágrimas, sudor.
Под моей кожей лишь слезы, пот.
Un concierto en mi menor,
Концерт в миноре,
Un silencio, y otro atardecer...
Тишина, и еще один закат...
Como si fuera oscuridad
Словно тьма,
Como si fuera una canción
Словно песня,
La vida se escurrió,
Жизнь утекла,
Dejando su fotografía.
Оставив лишь фотографию.
Y fue tanto lo que no vi,
И так многого я не увидел,
Y fue tanto lo que me cegó,
И так многого меня ослепило,
Que fui yo quien se quedó,
Что я остался,
Perdido en otra fantasía...
Потерянным в очередной фантазии...
No cómo llamarle a esta ciudad.
Не знаю, как назвать этот город.
No si confusión,
Не знаю, смятение ли это,
Si villa de la inconsecuencia.
Или город безрассудства.
No por dónde irme,
Не знаю, куда мне идти,
No cómo regresar.
Не знаю, как вернуться.
Todo se me hace opaco,
Все кажется мне туманным,
Todo se me hace oculto...
Все кажется мне скрытым...
Yo no si volar,
Я не знаю, стоит ли летать,
Afecta la imaginación.
Это влияет на воображение.
Yo no si dividirme,
Я не знаю, стоит ли разрываться,
Perjudica el corazón.
Это ранит сердце.
Lo veo todo y no veo nada,
Я вижу всё и не вижу ничего,
Simbolismos, espejismos,
Символы, миражи,
Luz del aire hasta a mismo,
Свет воздуха до меня самого,
Me destruye todo este miopismo...
Меня разрушает вся эта близорукость...
Detrás de cada noche hay un espejo.
За каждой ночью есть зеркало.
Detrás de cada espejo un inventario del dolor.
За каждым зеркалом опись боли.
Detrás del dolor incontables cicatrices.
За болью бесчисленные шрамы.
Un recuerdo que de se viste,
Воспоминание, которое одевается в меня,
Un simulacro, una ficción...
Симуляция, вымысел...
Como si fuera claridad,
Словно свет,
Como si me fuera a colmar.
Словно он собирается меня наполнить.
Ya no me pude dibujar en la ventana,
Я больше не смог нарисовать себя на окне,
Tibia y fría...
Теплом и холодом...
Cuando el mundo es invisible,
Когда мир невидим,
Sólo queda recordar,
Остается только помнить,
Que todo es según el el color del cristal,
Что все зависит от цвета стекла,
Con que no mira...
Через которое я, не знаю, смотрю...
No cómo llamarle a esta ciudad.
Не знаю, как назвать этот город.
No si seducción,
Не знаю, соблазн ли это,
Si juego entre su transparencia.
Или игра в его прозрачности.
No cómo quedarme,
Не знаю, как остаться,
No no como escapar.
Не знаю, не знаю, как убежать.
Todo se me hace opaco,
Все кажется мне туманным,
Todo se me hace oculto...
Все кажется мне скрытым...
Yo no si volar,
Я не знаю, стоит ли летать,
Afecta la imaginación.
Это влияет на воображение.
Yo no si dividirme,
Я не знаю, стоит ли разрываться,
Perjudica al corazón.
Это ранит сердце.
Lo veo todo y no ve nada,
Я вижу всё и не вижу ничего,
Simbolismo, espejismo.
Символизм, мираж.
Desde el aire hasta mismo,
С воздуха до меня самого,
Me destruye todo este miopismo...
Меня разрушает вся эта близорукость...





Writer(s): miguel a. rivera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.