Paroles et traduction Mikie Rivera - ¿de Que Serviría?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿de Que Serviría?
What Good Would It Do?
Yo
sé
que
no
hay
amores
tan
eternos,
I
know
that
no
love
is
truly
eternal,
Que
el
tiempo
es
un
ritual
que
me
destruye,
That
time
is
a
ritual
that
destroys
me,
Que
la
distancia
va
matando
sueños,
That
distance
kills
dreams,
Y
va
cortando
el
hilo
que
nos
une.
And
cuts
the
thread
that
binds
us.
Yo
se
que
en
esta
guerra
hay
un
"Te
quiero",
I
know
that
in
this
war
there
is
an
"I
love
you",
Perdiendo
su
batalla
ante
el
olvido,
Losing
its
battle
against
oblivion,
Que
la
primavera
es
un
infierno,
That
spring
is
a
hell,
Cuando
la
soledad
marca
el
camino.
When
loneliness
marks
the
path.
Pero
si
volviera
sé
que
nada
cambiaria,
But
if
you
returned,
I
know
nothing
would
change,
Pero
si
volviera
todo
se
repetiría.
But
if
you
returned,
everything
would
repeat
itself.
Si
pudiera
hablarte,
¿cuanto
te
diría?
If
I
could
speak
to
you,
how
much
would
I
say?
Porque
si
volvieras
se
que
no
comprenderías;
Because
if
you
came
back,
I
know
you
wouldn't
understand;
Que
eras
mi
equipaje,
que
eras
mi
bandera,
That
you
were
my
luggage,
that
you
were
my
flag,
Que
no
había
mejor
paisaje
que
tu
cordillera,
That
there
was
no
better
landscape
than
your
mountain
range,
Que
eras
el
viaje
a
la
ultima
estrella,
That
you
were
the
journey
to
the
last
star,
Y
como
celaje
fuiste
borrando
la
huella.
And
like
a
cloud,
you
erased
the
trail.
Si
pudiera
hablarte,
¿de
que
serviría?
If
I
could
speak
to
you,
what
good
would
it
do?
Tal
vez
fueron
tus
labios
confidentes,
Perhaps
it
was
your
lips,
confidants,
De
aquel
hechizo
que
un
día
me
sedujo.
Of
that
spell
that
seduced
me
one
day.
Pero,
para
mi
bien
ando
de
suerte,
But,
for
my
own
good,
I'm
in
luck,
Que
hoy
puede
más
mi
risa
que
tu
embrujo.
That
today
my
laughter
is
stronger
than
your
spell.
Y
así
he
pasado
en
la
vida,
sonriente,
And
so
I
have
passed
through
life,
smiling,
Dejándome
llevar
por
la
hermosura,
Letting
myself
be
carried
away
by
the
beauty,
De
alguna
que
prefiere
estar
presente,
Of
someone
who
prefers
to
be
present,
A
la
hora
en
que
mi
canto
se
desnuda.
At
the
hour
when
my
song
is
naked.
Pero
si
volviera
sé
que
nada
cambiaria,
But
if
you
returned,
I
know
nothing
would
change,
Pero
si
volviera
todo
se
repetiría.
But
if
you
returned,
everything
would
repeat
itself.
Si
pudiera
hablarte,
¿cuanto
te
diría?
If
I
could
speak
to
you,
how
much
would
I
say?
Porque
si
volvieras
se
que
no
comprenderías;
Because
if
you
came
back,
I
know
you
wouldn't
understand;
Que
eras
mi
equipaje,
que
eras
mi
bandera,
That
you
were
my
luggage,
that
you
were
my
flag,
Que
no
había
mejor
paisaje
que
tu
cordillera,
That
there
was
no
better
landscape
than
your
mountain
range,
Que
eras
el
viaje
a
la
ultima
estrella,
That
you
were
the
journey
to
the
last
star,
Y
como
celaje
fuiste
borrando
la
huella.
And
like
a
cloud,
you
erased
the
trail.
Si
pudiera
hablarte,
¿de
que
serviría?
If
I
could
speak
to
you,
what
good
would
it
do?
Porque
si
volvieras
se
que
no
comprenderías;
Because
if
you
came
back,
I
know
you
wouldn't
understand;
Que
eres
el
lenguaje
de
una
tragicomedia,
That
you
are
the
language
of
a
tragicomedy,
Que
eres
el
mejor
petaje
de
mi
ultima
escena,
That
you
are
the
best
footage
of
my
last
scene,
Que
eras
el
chantaje
luego
mi
condena,
That
you
were
the
blackmail
then
my
condemnation,
Y
mi
plan
de
café
nunca
cruzo
tu
frontera.
And
my
coffee
plan
never
crossed
your
border.
Que
eras
mi
equipaje,
que
eras
mi
bandera,
That
you
were
my
luggage,
that
you
were
my
flag,
Que
no
había
mejor
paisaje
que
tu
cordillera,
That
there
was
no
better
landscape
than
your
mountain
range,
Que
eras
el
viaje
a
la
ultima
estrella,
That
you
were
the
journey
to
the
last
star,
Y
como
celaje
fuiste
borrando
la
huella.
And
like
a
cloud,
you
erased
the
trail.
Si
pudiera
hablarte,
¿de
que
serviría?
If
I
could
speak
to
you,
what
good
would
it
do?
Si
pudiera
hablarte,
de
nada
serviría.
If
I
could
speak
to
you,
it
would
do
no
good.
Si
pudiera
hablarte,
de
nada
serviría.
If
I
could
speak
to
you,
it
would
do
no
good.
Si
pudiera
hablarte,
If
I
could
speak
to
you,
Seguro
jugarías
to
papel
de
asesina,
Surely
you
would
play
the
role
of
assassin,
Y
luego
me
matarías.
And
then
you
would
kill
me.
Y
a
intentar
no
volverías,
And
you
wouldn't
try
to
come
back,
Ya
lo
sabía.
I
already
knew.
De
nada
servíria.
It
would
do
no
good.
Si
pudiera
hablarte,
If
I
could
speak
to
you,
Si
pudiera
hablarte,
de
nada
serviría.
If
I
could
speak
to
you,
it
would
do
no
good.
Si
pudiera
hablarta,
¿de
que
serviría?
If
I
could
speak
to
you,
what
good
would
it
do?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MIGUEL RIVERA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.