Mikis Theodorakis - Bikan ta Sidera - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mikis Theodorakis - Bikan ta Sidera




Bikan ta Sidera
В железе и огне
Mπήκαν στα σίδερα και στη φωτιά,
Они бросились в железо и огонь,
κουβέντιασαν με τα λιθάρια,
говорили с камнями,
κεράσανε ρακί το θάνατο
угощали ракией смерть
στο καύκαλο του παππουλή τους
в черепе своего деда.
στ' Aλώνια τα ίδια αντάμωσαν το Διγενή
На том же гумне встретили Дигениса,
και στρώθηκαν στο δείπνο
и уселись ужинать,
κόβοντας τον καημό στα δυο
разрезая горе пополам,
έτσι που κόβανε στο γόνατο
так, как разрезали на коленях
το κριθαρένιο τους καρβέλι.
свой ячменный каравай.
They went right into the irons and into the fire
Они бросились в железо и огонь,
They chatted with the rocks
говорили с камнями,
They treated death to raki
угощали ракией смерть
In their granddad's skull
в черепе своего деда.
On the threshing-floor they met Digenis
На гумне они встретили Дигениса
And laid out supper
И приготовили ужин
Cutting grief in two
Разрезая горе пополам
Cutting grief in two
Разрезая горе пополам
Just like they'd cut, on their knee
Так же, как они резали на колене
Their loaf of barley bread
Свой ячменный хлеб
Si gettarono nel ferro e nel fuoco,
Они бросились в железо и огонь,
Conversarono con le pietre,
говорили с камнями,
Offrirono rakì alla morte
угощали ракией смерть
Nel cranio dei loro nonni
в черепе своих дедов.
Nelle stesse Aie incontrarono Digene
На тех же гумнах встретили Дигениса
E si stesero a cenare
И расположились ужинать,
Tagliando in due il dolore (bis)
разрезая горе пополам (дважды)
Come affettavano nel cavo del ginocchio
Как резали, положив на колено,
La loro pagnotta d'orzo
свой ячменный хлеб.





Writer(s): Giannis Ritsos, Mikis Theodorakis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.