Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paola 11099 (From State of Siege)
Paola 11099 (From State of Siege)
هنوز
عکس
فردین
دیوارشه
هنوز
پرسه
تو
لاله
زار
کارشه
Your
Fredrin
picture's
still
on
the
wall,
you
still
wander
in
Lalehzar
تو
رویاش
هنوزم
بلیت
میخره
میگه
این
چهارشنبه
رو
میبره
In
your
dreams,
you
still
buy
tickets
and
say
you're
taking
her
this
Wednesday
تو
جیباش
بلیتای
بازندگی
روی
شونه
هاش
کوه
این
زندگی
Your
pockets
are
full
of
losing
lottery
tickets,
your
shoulders
carry
the
burden
of
life
حواسش
تو
سی
سال
پیش
گم
شده
دلش
زخمی
حرف
مردم
شده
Your
mind
is
lost
in
the
past
thirty
years,
your
heart
is
wounded
by
people's
gossip
سر
کوچه
ملی
یه
مرده
یه
مرد
که
سی
سال
پیش
ساعتش
یخ
زده
A
man
at
the
entrance
of
Melli
Alley,
a
man
whose
watch
stopped
thirty
years
ago
نمیدونه
دنیا
چه
رنگی
شده
نمیدونه
کی
رفته
کی
اومده
He
doesn't
know
what
color
the
world
has
become,
he
doesn't
know
who's
gone
and
who's
come
سر
کوچه
ملی
یه
مرده
یه
مرد
توی
پالتوی
کهنه
ی
عهد
بوق
A
man
at
the
entrance
of
Melli
Alley,
a
man
in
an
old
coat
from
a
bygone
era
داره
عابرارو
نگاه
میکنه
که
رد
میشن
از
کوچه
های
شلوغ
Watching
the
passersby
as
they
rush
through
the
crowded
streets
هنوز
عکس
فردین
به
دیوارشه
خراباتی
خوندن
هنوز
کارشه
Your
Fredrin
picture's
still
on
the
wall,
singing
old
songs
is
still
your
thing
یه
عالم
ترانه
تو
سینش
داره
قدمهاشو
تو
لاله
زار
میشمره
A
world
of
songs
in
your
chest,
you
count
your
steps
in
Lalehzar
دلش
از
تئاترای
بسته
پره
چشاش
از
نگاهای
خسته
پره
Your
heart
is
heavy
with
closed
theaters,
your
eyes
are
full
of
tired
gazes
هنوزفکر
چهارشنبه
ی
بردنه
یه
عمره
که
باختاشو
رج
میزنه
Still
thinking
of
winning
on
Wednesday,
you've
been
counting
your
losses
for
a
lifetime
سر
کوچه
ملی
یه
مرده
یه
مرد
که
سی
سال
پیش
ساعتش
یخ
زده
A
man
at
the
entrance
of
Melli
Alley,
a
man
whose
watch
stopped
thirty
years
ago
نمیددنه
دنیا
چه
رنگی
شده
نمیدونه
کی
رفته
کی
اومده
He
doesn't
know
what
color
the
world
has
become,
he
doesn't
know
who's
gone
and
who's
come
سر
کوچه
ملی
یه
مرده
یه
مرد
توی
پالتوی
کهنه
ی
عهد
بوق
A
man
at
the
entrance
of
Melli
Alley,
a
man
in
an
old
coat
from
a
bygone
era
داره
عابرابرو
نگاه
میکنه
که
رد
میشن
از
کوچه
های
شلوغ
Watching
the
passersby
as
they
rush
through
the
crowded
streets
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mikis Theodorakis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.