Paroles et traduction Miko, Руставели, White Hot Ice, Sir-J, Jeeep & ШЕFF - В нереале
Зачем
тебе
новый
путь
и
новые
дали,
Why
do
you
need
a
new
path
and
new
horizons,
Когда
ты
привык
жить
только
в
нереале?
When
you're
used
to
living
only
in
unreality?
Зачем
тебе
новый
путь
и
новые
дали,
Why
do
you
need
a
new
path
and
new
horizons,
Когда
ты
привык
жить
только
в
нереале?
When
you're
used
to
living
only
in
unreality?
Акуна
матата,
всё
будет
пиа...
прилично,
отлично,
Hakuna
matata,
everything
will
be
pia...
decent,
excellent,
Как
только
я
сам
в
себе
лично
разберусь,
As
soon
as
I
figure
myself
out,
Не
сломаюсь,
добьюсь
результата,
I
won't
break,
I'll
achieve
results,
Но
моё
окружение
меняет
мнение.
But
my
surroundings
change
my
opinion.
Несоблюдение
морали
все
мы
наблюдаем,
We
all
observe
the
lack
of
morality,
В
нереале
обитаем,
и
жизнь
протекает
хорошо,
We
dwell
in
unreality,
and
life
flows
well,
Но
вся
она
всего
лишь
мультик
в
Инстаграме,
But
it's
all
just
a
cartoon
on
Instagram,
Слайд-шоу,
а
шо
— сайт-каталог
или
знак
копия.
A
slideshow,
and
what
— a
site
catalog
or
a
copy
sign.
Общение
виртуальное,
а
я
хочу
в
спальне
Virtual
communication,
and
I
want
in
the
bedroom
Целовать
губы
реальные,
не
мнимые,
двухмерные.
To
kiss
real
lips,
not
imaginary,
two-dimensional
ones.
Наверное,
морально
мы
уже
трупы,
We're
probably
already
morally
dead,
Потеряли
души,
в
церкви
свечка
не
спасёт.
Lost
souls,
a
candle
in
church
won't
save
us.
Никто
не
чтёт
ни
традиции,
ни
историю.
Nobody
respects
traditions
or
history.
И
спору
я,
боишься,
что
тебя
засмеют
тебя
друзья,
And
I
bet
you're
afraid
that
your
friends
will
laugh
at
you,
Если
ты
в
театр
пойдёшь.
If
you
go
to
the
theatre.
Учить
тоже
не
модно,
всё
же
надо
ходить,
Studying
isn't
fashionable
either,
you
still
need
to
go,
Задрав
нос
— сознание
клиповое,
липовое.
With
your
nose
up
— clip-like
consciousness,
fake.
Ходишь
со
свирепой
репой.
You
walk
around
with
a
fierce
turnip.
Вся
твоя
жизнь
— постановка,
только
вот
сценарий
нелепый.
Your
whole
life
is
a
performance,
only
the
script
is
absurd.
White
Hot
Ice
[Припев
х2]
White
Hot
Ice
[Chorus
x2]
Зачем
тебе
новый
путь
и
новые
дали,
Why
do
you
need
a
new
path
and
new
horizons,
Когда
ты
привык
жить
только
в
нереале?
When
you're
used
to
living
only
in
unreality?
Зачем
тебе
новый
путь
и
новые
дали,
Why
do
you
need
a
new
path
and
new
horizons,
Когда
ты
привык
жить
только
в
нереале?
When
you're
used
to
living
only
in
unreality?
Время
бараг
и
стукачей
за
грязным
окном.
Time
of
snitches
and
informers
behind
a
dirty
window.
Быть
иным
— опасный
выбор
в
доме,
где
правит
Садом.
To
be
different
is
a
dangerous
choice
in
a
house
ruled
by
Sodom.
Это
танталовы
муки
души
— виртуальный
загон.
These
are
the
tantalizing
torments
of
the
soul
— a
virtual
pen.
Ты
упакован
по
полной,
но
внутри
ты
никто.
You're
fully
equipped,
but
inside
you're
nobody.
Твой
мир
— восторг
идиота,
пиздишь,
как
гидрометцентр,
Your
world
is
an
idiot's
delight,
you
lie
like
the
hydrometeorological
center,
Себе
и
другим,
тебе
нужен
хозяин
и
ментор.
To
yourself
and
others,
you
need
a
master
and
a
mentor.
Тебя
волнует
цвет
кожи,
вера,
раса
и
гендер.
You
care
about
skin
color,
faith,
race,
and
gender.
Чеканить
шаг,
мыслить
хором
— указанный
вектор.
To
march
in
step,
to
think
in
unison
— the
designated
vector.
Твой
спектр
— затылки
идущего
спереди
стада.
Your
spectrum
is
the
backs
of
the
heads
of
the
herd
in
front.
Духовные
практики
лишь
учат
тебя
прятать
гада.
Spiritual
practices
only
teach
you
to
hide
the
reptile.
Так
слушай,
бич,
твой
бичий
мост
гремушками,
да
бичий
мост,
So
listen,
bitch,
your
bitch
bridge
with
rattles,
yes,
bitch
bridge,
Где
вич
цепляй
свой
у
модных
клапперов,
иди
на
клич
войны
Where
the
HIV
get
yours
from
fashionable
clappers,
go
to
the
call
of
war
Таких
же,
как
и
ты,
мальков
по
приказу
царьков,
Of
the
same
fry
as
you,
by
the
order
of
the
tsars,
Пока
те
вместе
гогочут,
закрыв
двери
дворцов.
While
they
laugh
together,
closing
the
doors
of
the
palaces.
Души
чинуш
будут
болтаться
с
фонарных
столбов,
The
souls
of
officials
will
dangle
from
lampposts,
Когда
реальность
придёт
душить
демонов
снов.
When
reality
comes
to
strangle
the
demons
of
dreams.
White
Hot
Ice
[Припев
х2]
White
Hot
Ice
[Chorus
x2]
Зачем
тебе
новый
путь
и
новые
дали,
Why
do
you
need
a
new
path
and
new
horizons,
Когда
ты
привык
жить
только
в
нереале?
When
you're
used
to
living
only
in
unreality?
Зачем
тебе
новый
путь
и
новые
дали,
Why
do
you
need
a
new
path
and
new
horizons,
Когда
ты
привык
жить
только
в
нереале?
When
you're
used
to
living
only
in
unreality?
Хватит
вечера
и
выходные
превращать
в
будни,
Stop
turning
evenings
and
weekends
into
weekdays,
Хватит
демонстрировать,
что
ты
вечно
недоволен.
Stop
showing
that
you're
always
dissatisfied.
Будь
немногословен,
смотри
на
мир
объёмней
Be
concise,
look
at
the
world
more
broadly
И
верь
в
то,
что
ты
наследник
законный.
And
believe
that
you
are
the
rightful
heir.
Деньги
для
разгона
найти
можно
в
суете.
Money
for
acceleration
can
be
found
in
the
hustle
and
bustle.
Если
выпал
дубль,
приход
обычно
вдвойне.
If
you
roll
a
double,
the
income
is
usually
doubled.
В
облаках
и
на
дне
питайся
только
позитивом.
In
the
clouds
and
at
the
bottom,
feed
only
on
positive.
Говоря
с
оттяжкой
ты
должен
попадать
в
ритм.
Speaking
with
a
delay,
you
must
hit
the
rhythm.
Уходя
ветром,
не
забудь
вернуться
ураганом.
Leaving
with
the
wind,
don't
forget
to
return
as
a
hurricane.
Славу
подари
другим,
себе
возьми
куш
главный.
Give
glory
to
others,
take
the
main
prize
for
yourself.
Не
завидуй,
в
личном
деле
не
советуй.
Don't
envy,
don't
advise
in
personal
matters.
Подъём
с
круглого
нуля
день
вознаградит
светом.
Rise
from
scratch,
the
day
will
reward
with
light.
Тихо
незаметно
воспитывая
силу
воли,
Quietly
and
imperceptibly
cultivating
willpower,
Ты
взойдёшь
на
вершину
небоскрёба
золотого.
You
will
ascend
to
the
top
of
the
golden
skyscraper.
Оставаясь
на
подъёме
не
изменяй
слову,
Staying
on
the
rise,
do
not
change
your
word,
Заводя
последователей
моторы.
Starting
the
followers'
engines.
Нелегальные
эмигранты
бегут
за
красивой
мечтой.
Illegal
immigrants
are
running
after
a
beautiful
dream.
Ничто
не
может
справиться
с
этой
чумой.
Nothing
can
cope
with
this
plague.
Любой
нищеброд
считает
себя
дворянином,
Every
beggar
considers
himself
a
nobleman,
Пытаясь
засунуть
ногу
в
чужую
штанину,
Trying
to
shove
his
foot
into
someone
else's
pants,
И
снова
мимо,
а
пафоса
столько,
что
And
again
by,
and
there's
so
much
pathos
that
Понимаешь,
над
такими
смеяться
грешно.
You
understand,
it's
a
sin
to
laugh
at
such
people.
Я
больше
не
буду
впустую
тратить
чернила.
I
will
no
longer
waste
ink.
Мне
чужого
не
надо
где
б
меня
не
носило.
I
don't
need
someone
else's
wherever
I'm
carried.
Каждый
умирает
от
того,
к
чему
стремится.
Everyone
dies
from
what
they
strive
for.
Ты
сам
себе
убийца...
[Рабы
Лампы
— Одиночка]
You
are
your
own
killer...
[Slaves
of
the
Lamp
— Loner]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.