Mikromusic - Pieśń Panny IV - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mikromusic - Pieśń Panny IV




Pieśń Panny IV
Maiden's Song IV
Komum ja kwiateczki rwała
For whom did I pluck these flowers,
A ten wianek gotowała?
And weave this garland with all my powers?
Tobie, miły, nie inszemu
For you, my love, and no other,
Któryś sam mił sercu memu
Who alone holds my heart, my dearest brother.
Włóż na piękną głowę twoję
Place it upon your beautiful head,
rozkwitłą pracą moję
This blossoming creation, my work widespread,
A mnie samę na sercu miej
And keep me within your heart so true,
Toż i o mnie sam rozumiej
And understand my feelings for you.
Komum ja kwiateczki rwała
For whom did I pluck these flowers,
A ten wianek gotowała?
And weave this garland with all my powers?
Komum ja kwiateczki rwała?
For whom did I pluck these flowers?
Żadna chwila ta nie była
Not a moment passed by,
Żebych cię z myśli spuściła
That I let you slip from my mind's eye.
I sen mię prace nie zbawi
Even sleep offers no release from my labors,
Śpię, a myślę, by na jawi
I sleep, yet I dream, as if awake, of my favors.
nadzieję mam o tobie
This hope I hold for you, dear one,
Że mię też masz za co sobie
That you cherish me, for what I've done,
Ani wzgardzisz chucią moją
And not scorn my heartfelt desire,
Ale mi oddasz swoją
But return it with your own burning fire.
Komum ja kwiateczki rwała
For whom did I pluck these flowers,
A ten wianek gotowała?
And weave this garland with all my powers?
Komum ja kwiateczki rwała?
For whom did I pluck these flowers?
Tego zataić nie mogę
I cannot conceal this feeling,
Co mi w sercu czyni trwogę
That causes my heart such a troubling reeling.
Wszytki tu wzrok ostry mają
All eyes here are sharp and keen,
I co piękne, dobrze znają
And all that is beautiful, they have seen.
Prze Bóg, siostry, o to proszę
By God, sisters, I beg of you so,
Niech tej krzywdy nie odnoszę
Let me not suffer this hurtful blow.
By mię która w to tknąć miała
Let none touch what is mine, I pray,
O com się ja utroskała
For which I am so anxious today.
O wszelaką inszą szkodę
Any other harm or wrong,
Łacno przyzwolę na zgodę
I would readily agree upon,
Ale kto mię w miłość ruszy
But whoever stirs my love's deep core,
Wiecznie będzie krzyw mej duszy
Will forever wound my soul, evermore.
Komum ja kwiateczki rwała
For whom did I pluck these flowers,
A ten wianek gotowała?
And weave this garland with all my powers?
Komum ja kwiateczki rwała?
For whom did I pluck these flowers?
Komum ja kwiateczki rwała
For whom did I pluck these flowers,
A ten wianek gotowała?
And weave this garland with all my powers?
Komum ja kwiateczki rwała?
For whom did I pluck these flowers?





Writer(s): Natalia Danuta Grosiak, Dawid Konrad Korbaczynski, Piotr Pluta, Jan Kochanowski, Lukasz Sobolak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.