Paroles et traduction Mikromusic - Pieśń Panny IV
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pieśń Panny IV
Maiden's Song IV
Komum
ja
kwiateczki
rwała
For
whom
did
I
pluck
these
flowers,
A
ten
wianek
gotowała?
And
weave
this
garland
with
all
my
powers?
Tobie,
miły,
nie
inszemu
For
you,
my
love,
and
no
other,
Któryś
sam
mił
sercu
memu
Who
alone
holds
my
heart,
my
dearest
brother.
Włóż
na
piękną
głowę
twoję
Place
it
upon
your
beautiful
head,
Tę
rozkwitłą
pracą
moję
This
blossoming
creation,
my
work
widespread,
A
mnie
samę
na
sercu
miej
And
keep
me
within
your
heart
so
true,
Toż
i
o
mnie
sam
rozumiej
And
understand
my
feelings
for
you.
Komum
ja
kwiateczki
rwała
For
whom
did
I
pluck
these
flowers,
A
ten
wianek
gotowała?
And
weave
this
garland
with
all
my
powers?
Komum
ja
kwiateczki
rwała?
For
whom
did
I
pluck
these
flowers?
Żadna
chwila
ta
nie
była
Not
a
moment
passed
by,
Żebych
cię
z
myśli
spuściła
That
I
let
you
slip
from
my
mind's
eye.
I
sen
mię
prace
nie
zbawi
Even
sleep
offers
no
release
from
my
labors,
Śpię,
a
myślę,
by
na
jawi
I
sleep,
yet
I
dream,
as
if
awake,
of
my
favors.
Tę
nadzieję
mam
o
tobie
This
hope
I
hold
for
you,
dear
one,
Że
mię
też
masz
za
co
sobie
That
you
cherish
me,
for
what
I've
done,
Ani
wzgardzisz
chucią
moją
And
not
scorn
my
heartfelt
desire,
Ale
mi
ją
oddasz
swoją
But
return
it
with
your
own
burning
fire.
Komum
ja
kwiateczki
rwała
For
whom
did
I
pluck
these
flowers,
A
ten
wianek
gotowała?
And
weave
this
garland
with
all
my
powers?
Komum
ja
kwiateczki
rwała?
For
whom
did
I
pluck
these
flowers?
Tego
zataić
nie
mogę
I
cannot
conceal
this
feeling,
Co
mi
w
sercu
czyni
trwogę
That
causes
my
heart
such
a
troubling
reeling.
Wszytki
tu
wzrok
ostry
mają
All
eyes
here
are
sharp
and
keen,
I
co
piękne,
dobrze
znają
And
all
that
is
beautiful,
they
have
seen.
Prze
Bóg,
siostry,
o
to
proszę
By
God,
sisters,
I
beg
of
you
so,
Niech
tej
krzywdy
nie
odnoszę
Let
me
not
suffer
this
hurtful
blow.
By
mię
która
w
to
tknąć
miała
Let
none
touch
what
is
mine,
I
pray,
O
com
się
ja
utroskała
For
which
I
am
so
anxious
today.
O
wszelaką
inszą
szkodę
Any
other
harm
or
wrong,
Łacno
przyzwolę
na
zgodę
I
would
readily
agree
upon,
Ale
kto
mię
w
miłość
ruszy
But
whoever
stirs
my
love's
deep
core,
Wiecznie
będzie
krzyw
mej
duszy
Will
forever
wound
my
soul,
evermore.
Komum
ja
kwiateczki
rwała
For
whom
did
I
pluck
these
flowers,
A
ten
wianek
gotowała?
And
weave
this
garland
with
all
my
powers?
Komum
ja
kwiateczki
rwała?
For
whom
did
I
pluck
these
flowers?
Komum
ja
kwiateczki
rwała
For
whom
did
I
pluck
these
flowers,
A
ten
wianek
gotowała?
And
weave
this
garland
with
all
my
powers?
Komum
ja
kwiateczki
rwała?
For
whom
did
I
pluck
these
flowers?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Natalia Danuta Grosiak, Dawid Konrad Korbaczynski, Piotr Pluta, Jan Kochanowski, Lukasz Sobolak
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.