Miku-tan - No Title - traduction des paroles en allemand

No Title - Miku-tantraduction en allemand




No Title
Kein Titel
ずっと夢見てた僕になれたかな とうに帰れないとこまで来たみたい
Bin ich das Ich geworden, von dem ich immer träumte? Es scheint, ich bin an einen Ort gekommen, von dem es kein Zurück mehr gibt.
自分の足で二段飛ばして
Mit meinen eigenen Füßen, zwei Stufen auf einmal nehmend,
そうもっと先へ駆けていけるはずだから Ranaway
Ja, ich sollte weiter voraus rennen können, darum lauf weg (Runaway).
深くなる傷を縫い付け 繋ぐパス軸に廻りだす
Die tiefer werdenden Wunden zusammennähend, beginne ich, mich um die verbindende Achse des Weges zu drehen.
慣れた痛み焦る呼吸とビート 気付かないふりしてまた一人
Gewohnter Schmerz, hastiger Atem und Beat. Ich tue so, als bemerkte ich es nicht, wieder allein.
何が正当?ないな永劫 誰が間違った対価払うの
Was ist gerecht? Ewigkeit gibt es nicht. Wer zahlt den Preis für den Fehler?
あんたが嫌いなあいつはきっと ただ「それだけ」で不正解なんだ
Der Kerl, den du hasst, ist sicher allein „deswegen“ schon falsch.
0点だって提言したって 全然納得できない理由も
Auch wenn ich null Punkte vorschlage, Gründe, die ich absolut nicht akzeptieren kann.
最前線はいつだってここだった 最善策は最初からなかった
Die vorderste Front war immer hier. Die beste Lösung gab es von Anfang an nicht.
緩やかに崩れ壊れてく
Langsam zerfalle und zerbreche ich.
ゆるりゆるり首を締めるように 昨日までの僕が殺されていく
Sanft, sanft, als würde mir die Kehle zugeschnürt, wird mein gestriges Ich getötet.
緩やかに離れ離れ飽く
Langsam entfernen wir uns voneinander, werden leer.
ぐらりんり君にきこえるのは 僕が知らない声になってく
Wankend, was du hörst, wird zu einer Stimme, die ich nicht kenne.
幼い頃から 気付いたら傍にいた
Seit meiner Kindheit, als ich es bemerkte, warst du an meiner Seite.
まるで空気のようだ 僕は君とぎゅっと手を繋いで
Fast wie Luft. Ich hielt deine Hand ganz fest.
楽しいことも涙も 僕は君に話して聞かせた
Freude und auch Tränen, erzählte ich dir.
僕を笑う人や貶す声が 聞こえぬように君は歌った
Damit die Stimmen derer, die mich auslachten oder schmähten, nicht zu hören waren, sangst du.
この声を君が受信 また夜毎投影されてく憂い
Diese Stimme empfängst du. Wieder wird Nacht für Nacht Kummer projiziert.
使い捨てだっていって腐っても
Auch wenn man sagt, sie sei wegwerfbar und verrottet,
止まらないハイファイ、ツァイトガイスト
Unaufhaltsames Hi-Fi, Zeitgeist.
一周巡る間の たった一瞬だけでも
Während eines Umlaufs, auch nur für einen einzigen Augenblick,
交わる鼓動、音、繋ぐ色 次は僕が君に歌歌うから
Sich kreuzende Pulse, Klang, verbindende Farbe. Nächstes Mal singe ich ein Lied für dich.
緩やかに崩れ壊れてく
Langsam zerfalle und zerbreche ich.
ゆるりゆるり首を締めるように
Sanft, sanft, als würde mir die Kehle zugeschnürt,
昨日までの僕が殺されていく
Wird mein gestriges Ich getötet.
緩やかに離れ離れ飽く
Langsam entfernen wir uns voneinander, werden leer.
ぐらりんり君にきこえるのは
Wankend, was du hörst,
僕が知らない声になってく
Wird zu einer Stimme, die ich nicht kenne.
緩やかに崩れ壊れてく
Langsam zerfalle und zerbreche ich.
ゆるりゆるり首を締めるように
Sanft, sanft, als würde mir die Kehle zugeschnürt,
昨日までの僕が殺されていく
Wird mein gestriges Ich getötet.
緩やかに離れ離れ飽く
Langsam entfernen wir uns voneinander, werden leer.
ぐらりんり君にきこえるのは
Wankend, was du hörst,
僕が知らない声になってく
Wird zu einer Stimme, die ich nicht kenne.
いつか君に届くかな
Wird es dich eines Tages erreichen?
いやそんな日はきっと来ないだろうな
Nein, solch ein Tag wird sicher nicht kommen.
声も体も持たぬ君に 救われた何億人の一人
Von dir, der weder Stimme noch Körper besitzt, gerettet, eine von hunderten Millionen.
赤青合わせ彩った 音で世界があふれた
Rot und Blau gemischt gefärbt, die Welt wurde von Klang überflutet.
巡り巡り出合った この音を聴くすべてが...
Durch Zyklen hindurch begegnet, alles, was diesen Klang hört...
緩やかに崩れ壊れてく
Langsam zerfalle und zerbreche ich.
ゆるりゆるり首を締めるように
Sanft, sanft, als würde mir die Kehle zugeschnürt,
昨日までの僕が殺されていく
Wird mein gestriges Ich getötet.
緩やかに離れ離れ飽く
Langsam entfernen wir uns voneinander, werden leer.
ぐらりんり君にきこえるのは
Wankend, was du hörst,
僕が知らない声になってく
Wird zu einer Stimme, die ich nicht kenne.
緩やかに崩れ壊れてく
Langsam zerfalle und zerbreche ich.
ゆるりゆるり首を締めるように
Sanft, sanft, als würde mir die Kehle zugeschnürt,
昨日までの僕が殺されていく
Wird mein gestriges Ich getötet.
緩やかに離れ離れ飽く
Langsam entfernen wir uns voneinander, werden leer.
ぐらりんり君にきこえるのは
Wankend, was du hörst,
僕が知らない声になってく
Wird zu einer Stimme, die ich nicht kenne.





Writer(s): Reol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.