Paroles et traduction Milad Derakhshani feat. Reza Tajbakhsh - To Khodavane Mani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Khodavane Mani
To My Lord
در
بر
چشمه
نور
، در
کنار
خورشید
In
the
presence
of
the
spring
of
light,
by
the
sun
بر
فراز
افلاک
، لا
به
لای
گل
سرخ
Above
the
heavens,
among
the
red
roses
زیر
امواج
کبود
، وقت
بشگُفتن
گل
ها
Under
the
blue
waves,
when
the
flowers
bloom
در
ورق
تازه
گل؛
In
the
fresh
pages
of
a
flower;
در
نسیم
خوش
روز
In
the
gentle
breeze
of
the
day
در
دل
تیره
شب
In
the
heart
of
the
dark
night
با
دلی
پر
از
امید...
With
a
heart
full
of
hope...
در
دل
تیره
شب
In
the
heart
of
the
dark
night
با
دلی
پر
از
امید
With
a
heart
full
of
hope
عطر
خوش
بوی
گلی؛
The
sweet
fragrance
of
a
flower;
من
تو
را
میجویم
I
seek
you
من
تو
را
میخواهم
I
desire
you
به
تو
سوگند
که
جز
تو،
نبود
یار
مرا
؛
I
swear
to
you
that
besides
you,
I
have
no
beloved;
من
تو
را
میجویم
I
seek
you
من
تو
را
میخواهم
I
desire
you
به
تو
سوگند
که
جز
تو،
نبود
یار
مرا
...
I
swear
to
you
that
besides
you,
I
have
no
beloved...
در
بر
چشمه
نور
، در
کنار
خورشید
In
the
presence
of
the
spring
of
light,
by
the
sun
بر
فراز
افلاک
، لا
به
لای
گل
سرخ
Above
the
heavens,
among
the
red
roses
زیر
امواج
کبود
، وقت
بشگُفتن
گل
ها
Under
the
blue
waves,
when
the
flowers
bloom
در
ورق
تازه
گل؛
In
the
fresh
pages
of
a
flower;
در
نسیم
خوش
روز
In
the
gentle
breeze
of
the
day
در
دل
تیره
شب
In
the
heart
of
the
dark
night
با
دلی
پر
از
امید...
With
a
heart
full
of
hope...
در
دل
تیره
شب
In
the
heart
of
the
dark
night
با
دلی
پر
از
امید
With
a
heart
full
of
hope
عطر
خوش
بوی
گلی؛
The
sweet
fragrance
of
a
flower;
من
تو
را
میجویم
I
seek
you
من
تو
را
میخواهم
I
desire
you
به
تو
سوگند
که
جز
تو،
نبود
یار
مرا
...
I
swear
to
you
that
besides
you,
I
have
no
beloved...
من
تو
را
میجویم
I
seek
you
من
تو
را
میخواهم
I
desire
you
به
تو
سوگند
که
جز
تو،
نبود
یار
مرا
...
I
swear
to
you
that
besides
you,
I
have
no
beloved...
یار
مرا
...
یار
مرا
...
My
beloved...
my
beloved...
همدم
؛ غم
خوار
مرا...
My
companion
and
confidant...
تو
سرا
پای
وجودی
You
are
my
whole
existence,
با
سر
پر
از
گناه
؛
Despite
my
head
full
of
sins;
من
تورا
میجویم
I
seek
you
لُعبت
والای
منی
You
are
my
precious
plaything,
روح
منی
، جان
منی...
My
soul,
my
life...
تا
سرا
پای
وجود،
تو
بزرگیِ
نوری
From
head
to
toe,
you
are
the
greatness
of
light
تو
خداوند
منی
؛
You
are
my
Lord;
تو
خداوند
منی...
You
are
my
Lord...
تو
خداوند
منی...
You
are
my
Lord...
تو
خداوند
منی...
You
are
my
Lord...
تو
خداوند
منی...
You
are
my
Lord...
تو
خداوند
منی...
You
are
my
Lord...
تو
خداوند
منی...
You
are
my
Lord...
تو
خداوند
منی...
You
are
my
Lord...
تو
خداوند
منی...
You
are
my
Lord...
تو
خداوند
منی...
You
are
my
Lord...
تو
خداوند
منی...؛
You
are
my
Lord...;
یار
و
دلدار
منی
؛
You
are
my
beloved
and
sweetheart;
من
تو
را
میجویم
I
seek
you
من
تو
را
میخواهم
I
desire
you
به
تو
سوگند
که
جز
تو،
نبود
یار
مرا
...
I
swear
to
you
that
besides
you,
I
have
no
beloved...
من
تو
را
میجویم
I
seek
you
من
تو
را
میخواهم
I
desire
you
به
تو
سوگند
که
جز
تو،
نبود
یار
مرا
...
I
swear
to
you
that
besides
you,
I
have
no
beloved...
یار
مرا...؛
My
beloved...;
به
تو
سوگند
I
swear
to
you
...
نبود
یار
مرا؛
...
I
have
no
beloved
besides
you;
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.