Milad Derakhshani feat. Reza Tajbakhsh - To Khodavane Mani - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milad Derakhshani feat. Reza Tajbakhsh - To Khodavane Mani




To Khodavane Mani
To My Lord
در بر چشمه نور ، در کنار خورشید
In the presence of the spring of light, by the sun
بر فراز افلاک ، لا به لای گل سرخ
Above the heavens, among the red roses
زیر امواج کبود ، وقت بشگُفتن گل ها
Under the blue waves, when the flowers bloom
در ورق تازه گل؛
In the fresh pages of a flower;
در نسیم خوش روز
In the gentle breeze of the day
در دل تیره شب
In the heart of the dark night
با دلی پر از امید...
With a heart full of hope...
در دل تیره شب
In the heart of the dark night
با دلی پر از امید
With a heart full of hope
عطر خوش بوی گلی؛
The sweet fragrance of a flower;
من تو را میجویم
I seek you
من تو را میخواهم
I desire you
به تو سوگند که جز تو، نبود یار مرا ؛
I swear to you that besides you, I have no beloved;
من تو را میجویم
I seek you
من تو را میخواهم
I desire you
به تو سوگند که جز تو، نبود یار مرا ...
I swear to you that besides you, I have no beloved...
در بر چشمه نور ، در کنار خورشید
In the presence of the spring of light, by the sun
بر فراز افلاک ، لا به لای گل سرخ
Above the heavens, among the red roses
زیر امواج کبود ، وقت بشگُفتن گل ها
Under the blue waves, when the flowers bloom
در ورق تازه گل؛
In the fresh pages of a flower;
در نسیم خوش روز
In the gentle breeze of the day
در دل تیره شب
In the heart of the dark night
با دلی پر از امید...
With a heart full of hope...
در دل تیره شب
In the heart of the dark night
با دلی پر از امید
With a heart full of hope
عطر خوش بوی گلی؛
The sweet fragrance of a flower;
من تو را میجویم
I seek you
من تو را میخواهم
I desire you
به تو سوگند که جز تو، نبود یار مرا ...
I swear to you that besides you, I have no beloved...
من تو را میجویم
I seek you
من تو را میخواهم
I desire you
به تو سوگند که جز تو، نبود یار مرا ...
I swear to you that besides you, I have no beloved...
یار مرا ... یار مرا ...
My beloved... my beloved...
یار مرا ؛
My beloved;
همدم ؛ غم خوار مرا...
My companion and confidant...
تو سرا پای وجودی
You are my whole existence,
با سر پر از گناه ؛
Despite my head full of sins;
من تورا میجویم
I seek you
لُعبت والای منی
You are my precious plaything,
روح منی ، جان منی...
My soul, my life...
تا سرا پای وجود، تو بزرگیِ نوری
From head to toe, you are the greatness of light
تو خداوند منی ؛
You are my Lord;
تو خداوند منی...
You are my Lord...
تو خداوند منی...
You are my Lord...
تو خداوند منی...
You are my Lord...
تو خداوند منی...
You are my Lord...
تو خداوند منی...
You are my Lord...
تو خداوند منی...
You are my Lord...
تو خداوند منی...
You are my Lord...
تو خداوند منی...
You are my Lord...
تو خداوند منی...
You are my Lord...
تو خداوند منی...؛
You are my Lord...;
یار و دلدار منی ؛
You are my beloved and sweetheart;
من تو را میجویم
I seek you
من تو را میخواهم
I desire you
به تو سوگند که جز تو، نبود یار مرا ...
I swear to you that besides you, I have no beloved...
من تو را میجویم
I seek you
من تو را میخواهم
I desire you
به تو سوگند که جز تو، نبود یار مرا ...
I swear to you that besides you, I have no beloved...
یار مرا...
My beloved...
یار مرا...؛
My beloved...;
به تو سوگند
I swear to you
... نبود یار مرا؛
... I have no beloved besides you;






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.