Milad Derakhshani - Safar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milad Derakhshani - Safar




Safar
Journey
شب سردی است و من افسرده
It's a cold night and I'm depressed
راه دوری است و پايی خسته
The path is long and my feet are weary
تيرگی هست و چراغی مرده
There is darkness and a dead lantern
می کنم تنها از جاده عبور
I cross the path alone
دور ماندند زمن آدمها
The people have left me behind
سايه ای از سر ديوار گذشت
A shadow passed over the wall
غمی افزود مرا بر غمها
Adding to my sorrows
فکر تاريکی و اين ويرانی
Thoughts of darkness and this desolation
بی خبر آمد تا با دل من
Came unbidden to make stories
قصه ها ساز کند پنهانی
Whispering secretly in my heart
نيست رنگی که بگويد با من
There is no hue to say
اندکی صبر سحر نزديک است
Have a little patience, the dawn is near
هر دم اين بانگ بر آرم از دل
I cry out this song from my heart
وای اين شب چقدر تاريک است
Oh, this night is so dark
خنده ای کو که به دل انگيزم
Where is the laughter to enliven my heart
قطره ای کو که به دريا ريزم
Where is the drop that I may pour into the sea
صخره ای کو که بدان آويزم
Where is the cliff that I may cling to
مثل اينست که شب نمناک است
It seems that the night is damp
ديگران را هم غم هست به دل
Others also bear sorrow in their hearts
غم من ليک غمی غمناک است
But my sorrow is a sorrowful sorrow
هر دم اين بانگ بر آرم از دل
I cry out this song from my heart
وای اين شب چقدر تاريك است
Oh, this night is so dark
اندکی صبر سحر نزديک است
Have a little patience, the dawn is near
سهراب سپهری
Sohrab Sepehri





Writer(s): Milad Derakhshani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.