Paroles et traduction Milad Farhoodi - Nejatam Bede
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
این
پرسه
ی
بی
هدف،
تو
این
جاده
ی
بی
حواس
From
this
aimless
wandering,
on
this
clueless
road,
از
این
که
فقط
جای
من
تو
دنیای
تو
اشتباست
From
the
fact
that
my
place
in
your
world
is
nothing
but
a
mistake,
از
این
لحظهای
بد
و
تو
این
حس
دلبستگی
From
these
bad
moments
and
in
this
sense
of
attachment,
از
این
فرم
بی
ربط
عشق
تو
این
سبک
وابستگی
From
this
irrelevant
form
of
love
in
this
style
of
dependency.
نجاتم
بده
قلب
من
که
این
عشقه
یا
عادته
Save
me,
my
heart;
is
this
love
or
habit?
عبور
از
کنارش
برام
فقط
گفتنش
راحته
Passing
her
by
is
easy
for
me
to
say,
but
not
to
do.
منم
مثل
تو
عاشقم
منم
عشق
و
درک
میکنم
I,
like
you,
am
in
love;
I
understand
love;
اگر
که
تورو
با
سکوت
ازاین
لحظه
ترک
میکنم
If
I
silently
leave
you
at
this
moment,
یه
راهی
بکش
روبروم
که
خستم
از
این
فاصله
Draw
a
path
before
me;
I'm
tired
of
this
distance.
بیا
و
کنارم
بشین
که
تنهامو
بی
حوصله
Come
and
sit
beside
me;
I'm
lonely
and
weary.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maani Rahnama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.