Milan Chladil feat. Milan Drobný & Country Beat Jiřího Brabce - Po půlnoci - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milan Chladil feat. Milan Drobný & Country Beat Jiřího Brabce - Po půlnoci




Po půlnoci
After Midnight
Nad hlavou mi krouží lampa žlutá
A yellow lamp circles over my head,
A vymýšlí si stíny nevšední.
And casts unfamiliar shadows.
Kdybych byl Renoirem, dívko zutá-á
If I were Renoir, you barefooted girl,
Nakreslím tě, než se rozední. ou, jé.
I would paint you before dawn breaks. Oh, dear.
Zlatou harfu rozpuštěných vlasů
I wish to play the golden harp of your flowing hair
Chtěl bych jedním dechem rozehrát.
In one breath.
S doprovodem stovky dívčích vlasů
With an accompaniment of a hundred girls' hair
Nejkrásnější barvu chci ti dát.
I want to give you the most beautiful color.
Za záclonou řas se rozednívá
The dawn is breaking behind the curtain of your eyelashes
A lampa se tak stává zbytečná.
And the lamp is becoming unnecessary.
Sbor mi z dálky šeptem chorál zpívá,
The choir is singing a hymn to me in a whisper from afar,
že je lepší když jsi skutečná-á.
That it is better when you are real.
A tak tedy u tvých nohou klečím,
And so I kneel at your feet,
Nevím mám tu plakat, mám se smát.
I don't know if I should cry or laugh.
Za jeden však nápad noci vděčím:
But I am grateful for one idea of the night:
Nejsem malíř, ale mám rád.
I am not a painter, but I love you.
Nad hlavou mi krouží lampa žlutá
A yellow lamp circles over my head,
A vymýšlí si stíny nevšední.
And casts unfamiliar shadows.
Kdybych byl Renoirem, dívko zutá-á,
If I were Renoir, you barefooted girl,
Nakreslím tě, než se rozední.
I would paint you before dawn breaks.
Za záclonou řas se rozednívá
The dawn is breaking behind the curtain of your eyelashes
A lampa se tak stává zbytečná.
And the lamp is becoming unnecessary.
Sbor mi z dálky šeptem chorál zpívá,
The choir is singing a hymn to me in a whisper from afar,
že je lepší když jsi skutečná-á.
That it is better when you are real.
A tak tedy u tvých nohou klečím,
And so I kneel at your feet,
Nevím mám tu plakat, mám se smát.
I don't know if I should cry or laugh.
Za jeden však nápad noci vděčím:
But I am grateful for one idea of the night:
Nejsem malíř, ale mám rád,
I am not a painter, but I love you.
Nejsem malíř, ale mám rád,
I am not a painter, but I love you.
Nejsem malíř, ale mám rád.
I am not a painter, but I love you.





Writer(s): Jiri Grossmann, Jiri Brabec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.