Milan Chladil feat. Milan Drobný & Country Beat Jiřího Brabce - Po půlnoci - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Milan Chladil feat. Milan Drobný & Country Beat Jiřího Brabce - Po půlnoci




Po půlnoci
После полуночи
Nad hlavou mi krouží lampa žlutá
Надо мной кружит лампа жёлтая
A vymýšlí si stíny nevšední.
И выдумывает тени необычные.
Kdybych byl Renoirem, dívko zutá-á
Будь я Ренуаром, девочка босая,
Nakreslím tě, než se rozední. ou, jé.
Нарисовал бы тебя до рассвета. Оу, е.
Zlatou harfu rozpuštěných vlasů
Золотую арфу твоих распущенных волос
Chtěl bych jedním dechem rozehrát.
Я хотел бы одним дыханием заиграть.
S doprovodem stovky dívčích vlasů
Под аккомпанемент сотни девичьих волос
Nejkrásnější barvu chci ti dát.
Самый красивый цвет хочу тебе я дать.
Za záclonou řas se rozednívá
За занавесом ресниц уже светает
A lampa se tak stává zbytečná.
И лампа становится такой ненужной.
Sbor mi z dálky šeptem chorál zpívá,
Хор мне издалека шепотом хоралы распевает,
že je lepší když jsi skutečná-á.
Что ты лучше, когда настоящая.
A tak tedy u tvých nohou klečím,
И вот так я у твоих ног стою на коленях,
Nevím mám tu plakat, mám se smát.
Не знаю, плакать мне или смеяться.
Za jeden však nápad noci vděčím:
За одну только мысль этой ночи я благодарен:
Nejsem malíř, ale mám rád.
Я не художник, но я люблю тебя.
Nad hlavou mi krouží lampa žlutá
Надо мной кружит лампа жёлтая
A vymýšlí si stíny nevšední.
И выдумывает тени необычные.
Kdybych byl Renoirem, dívko zutá-á,
Будь я Ренуаром, девочка босая,
Nakreslím tě, než se rozední.
Нарисовал бы тебя до рассвета.
Za záclonou řas se rozednívá
За занавесом ресниц уже светает
A lampa se tak stává zbytečná.
И лампа становится такой ненужной.
Sbor mi z dálky šeptem chorál zpívá,
Хор мне издалека шепотом хоралы распевает,
že je lepší když jsi skutečná-á.
Что ты лучше, когда настоящая.
A tak tedy u tvých nohou klečím,
И вот так я у твоих ног стою на коленях,
Nevím mám tu plakat, mám se smát.
Не знаю, плакать мне или смеяться.
Za jeden však nápad noci vděčím:
За одну только мысль этой ночи я благодарен:
Nejsem malíř, ale mám rád,
Я не художник, но я люблю тебя,
Nejsem malíř, ale mám rád,
Я не художник, но я люблю тебя,
Nejsem malíř, ale mám rád.
Я не художник, но я люблю тебя.





Writer(s): Jiri Grossmann, Jiri Brabec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.