Milan Chladil feat. Yvetta Simonová - Děti Z Pirea - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milan Chladil feat. Yvetta Simonová - Děti Z Pirea




Děti Z Pirea
Children of Piraeus
Každého jitra z toho přístavu
Every morning from that harbor
Vyplují bárky a lodi do moří,
Barges and ships sail out to sea,
A slunce kulaté jak míč s každým úsvitem v dáli se z hlubin vynoří.
And the sun is round like a ball with every dawn rising in the distance from the depths.
Jen děti z Pirea se po břehu loudají,
Only the children of Piraeus are hanging around the shore,
Moře jim nohy omývá,
The sea washes their feet,
Ty modré nedozírné dálky je lákají
Those blue endless distances attract them
Víc nežli země šedivá.
More than the gray land.
Co moře zpívá pod křídly kormoránů,
What the sea sings under the wings of the cormorants,
O tom se zdává k ránu všem dětem z Pirea,
All the children of Piraeus dream about it in the morning,
Však každý mívá své jedno velké přání,
But everyone has their one big wish,
Sní o něm za svítání, jak děti z Pirea. Každého večera se k přístavu,
They dream about it at dawn, like the children of Piraeus. Every evening to the harbor,
Od moře bárky a lodi vracejí,
From the sea, barges and ships return,
Ty čluny připlouvají s nákladem ryb,
Those boats arrive with a load of fish,
Starých lásek a nových nadějí.
Old loves and new hopes.
Jen děti z Pirea však nejsou tu na břehu, dávno musely jít spát,
But only the children of Piraeus are not there on the shore, they had to go to bed long ago,
A budou do ranního úsvitu snít o tom všem, o čem snily tolikrát.
And until the morning dawn they will dream about all that they have dreamed about so many times.
Co moře zpívá pod křídly kormoránů,
What the sea sings under the wings of the cormorants,
O tom se zdává k ránu všem dětem z Pirea,
All the children of Piraeus dream about it in the morning,
Však každý mívá své jedno velké přání,
But everyone has their one big wish,
Sní o něm za svítání, jak děti z Pirea.
They dream about it at dawn, like the children of Piraeus.
Jak děti z Pirea, jak děti z Pirea...
Like the children of Piraeus, like the children of Piraeus...





Writer(s): μάνος χατζιδάκις


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.