Mile Kitic - Mogao Sam Biti Car - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mile Kitic - Mogao Sam Biti Car




Mogao Sam Biti Car
Я мог бы быть царем
Dolazim evo na tvoja vrata
Вот я прихожу к твоим дверям,
Za malo sreće da te zamolim
Просить немного счастья у тебя.
Rekla si jednom nema povratka
Ты говорила, что нет пути назад,
Al' ja te molim, znaš da te volim
Но я прошу тебя, ты знаешь, я люблю тебя.
Mogao sam biti car, drugom srcu gospodar
Я мог бы быть царем, властелином другого сердца,
Nisam htio ni da čujem, toj ljepoti ja robujem
Но я не хотел и слышать, этой красоте я подчиняюсь.
Poljubi me s' puno žara, da srećniji bude rob od cara
Поцелуй меня с жаром, чтобы раб был счастливее царя,
Poljubi me s' puno žara, da srećniji bude rob od cara
Поцелуй меня с жаром, чтобы раб был счастливее царя.
Otvaraš vrata topla i snena
Ты открываешь дверь, сонная и теплая,
Da se ne ljutiš pogledom molim
Прошу, не сердись на меня,
Života meni bez tebe nema
Нет мне жизни без тебя,
Jer ja te volim, znaš da te volim
Ведь я люблю тебя, ты знаешь, я люблю тебя.
Mogao sam biti car, drugom srcu gospodar
Я мог бы быть царем, властелином другого сердца,
Nisam htio ni da čujem, toj ljepoti ja robujem
Но я не хотел и слышать, этой красоте я подчиняюсь.
Poljubi me s' puno žara, da srećniji bude rob od cara
Поцелуй меня с жаром, чтобы раб был счастливее царя,
Poljubi me s' puno žara, da srećniji bude rob od cara
Поцелуй меня с жаром, чтобы раб был счастливее царя.
U toploj sobi drhtim k'o struna
В теплой комнате я дрожу, как струна,
Ne mogu da se sa sobom borim
Не могу с собой бороться,
Čaša je čežnje do vrha puna
Чаша тоски полна до краев,
Jer ja te volim, znaš da te volim
Ведь я люблю тебя, ты знаешь, я люблю тебя.
Mogao sam biti car, drugom srcu gospodar
Я мог бы быть царем, властелином другого сердца,
Nisam htio ni da čujem, toj ljepoti ja robujem
Но я не хотел и слышать, этой красоте я подчиняюсь.
Poljubi me s' puno žara, da srećniji bude rob od cara
Поцелуй меня с жаром, чтобы раб был счастливее царя,
Poljubi me s' puno žara, da srećniji bude rob od cara
Поцелуй меня с жаром, чтобы раб был счастливее царя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.