Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Never Taking Me Alive
Живым Меня Не Возьмешь
(Ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ууу-ууу-ууу-ууу,
ууу-ууу-ууу-ууу)
(Ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ууу-ууу-ууу-ууу,
ууу-ууу-ууу-ууу)
Is
it
something
that
I
said?
Неужели
дело
в
словах?
A
game
I'm
in
playing
in
my
head
Игра
разума,
ловушка
для
души
I've
got
nothing
left
to
prove
Мне
нечего
доказывать
You
know
I'm
never
here
to
lose
Знаешь,
я
не
из
тех,
кто
сдается
в
бою
I'm
De
Niro
in
Casino,
I'll
be
living
in
your
head
Я
Де
Ниро
в
"Казино",
поселюсь
в
твоей
голове
And
I'm
Pacino
in
Carlito
Я
Пачино
в
"Карлито"
All
that
being
said
Вот
что
я
скажу
тебе
You're
never
taking
me
alive
(ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты
никогда
не
возьмешь
меня
живым
(ууу-ууу-ууу-ууу,
ууу-ууу-ууу-ууу)
You're
never
taking
me
alive
(ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты
никогда
не
возьмешь
меня
живым
(ууу-ууу-ууу-ууу,
ууу-ууу-ууу-ууу)
You're
never
taking
me
alive
Ты
никогда
не
возьмешь
меня
живым
Does
it
come
as
a
surprise?
Неужели
это
сюрприз?
I
cut
the
tension
with
a
knife
Я
разрезаю
напряжение
ножом
Like
Sinatra
would
say
Как
сказал
бы
Синатра
"I'm
doing
things
my
way"
"Я
поступаю
по-своему"
I'm
the
chosen,
not
forgotten
Я
избранный,
не
забытый
I'm
the
word
upon
the
street
Я
молва
на
улицах
Off
the
top
rope,
through
the
table
С
верхней
тумбы,
сквозь
стол
Do
you
like
what
you
see?
Ну
как,
нравится
вид?
You're
never
taking
me
alive
(ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты
никогда
не
возьмешь
меня
живым
(ууу-ууу-ууу-ууу,
ууу-ууу-ууу-ууу)
You're
never
taking
me
alive
(ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты
никогда
не
возьмешь
меня
живым
(ууу-ууу-ууу-ууу,
ууу-ууу-ууу-ууу)
You're
never
taking
me
alive
Ты
никогда
не
возьмешь
меня
живым
Was
it
something
that
I-,
was
it
something
that
I-
Было
ли
дело
в
том,
что
я-,
было
ли
дело
в
том,
что
я-
Was
it
something
that
I
said?
Было
ли
дело
в
моих
словах?
Was
it
something
that
I-,
was
it
something
that
I-
Было
ли
дело
в
том,
что
я-,
было
ли
дело
в
том,
что
я-
Was
it
something
that
I
said?
Было
ли
дело
в
моих
словах?
Was
it
something
that
I-,
was
it
something
that
I-
Было
ли
дело
в
том,
что
я-,
было
ли
дело
в
том,
что
я-
Was
it
something
that
I-
was
it
something
that
I-
Было
ли
дело
в
том,
что
я-
было
ли
дело
в
том,
что
я-
Was
it
something
that
I
said?
Было
ли
дело
в
моих
словах?
(Ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ууу-ууу-ууу-ууу,
ууу-ууу-ууу-ууу)
(Ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ууу-ууу-ууу-ууу,
ууу-ууу-ууу-ууу)
You're
never
taking
me
alive
(ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты
никогда
не
возьмешь
меня
живым
(ууу-ууу-ууу-ууу,
ууу-ууу-ууу-ууу)
You're
never
taking
me
alive
(ooh-ooh-ooh-ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh)
Ты
никогда
не
возьмешь
меня
живым
(ууу-ууу-ууу-ууу,
ууу-ууу-ууу-ууу)
You're
never
taking
me
alive
Ты
никогда
не
возьмешь
меня
живым
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miles Kane, Keiran Shudall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.