Paroles et traduction Mileth - Cuarta Pregaria Na Lúa Morta (Versión acústica)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuarta Pregaria Na Lúa Morta (Versión acústica)
Fourth Prayer to the Dead Moon (Acoustic Version)
Prima
morte
luar
de
Xuno,
First
dead
moon
of
June,
Danzas
do
xear
plenilunio.
Dances
of
the
full
moon
night.
Almas
que
migran
ó
alén,
Souls
that
migrate
to
the
beyond,
Beberaxe
sacro
de
mel.
Sacred
elixir
of
honey.
Altar
de
raíces
en
pedra,
Altar
of
roots
in
stone,
Cantar
do
lume
nas
tebras.
Singing
of
the
fire
in
the
darkness.
Borralla
que
curas
o
mal
Herbs
that
heal
the
evil
D'aire
do
mortuorio
expirar.
Of
the
breath
of
the
funeral.
Lúa
morta,
fúnebre
portal.
Dead
moon,
funeral
portal.
Ritos
de
negra
cinza,
Rituals
of
black
ash,
Elementos
sen
vida,
Lifeless
elements,
Dos
cornos
do
cervo
alado
From
the
antlers
of
the
winged
deer
Invoco
ó
portal
sagrado.
I
invoke
the
sacred
portal.
Lúa
vella
bendice
as
mareas,
Old
moon
bless
the
tides,
Lúa
nova
molla
a
terra
co
teu
tronar,
New
moon
soaks
the
earth
with
your
thunder,
Crecente
luar
mata
o
verme
do
famento
Growing
moon
kills
the
hunger
worm
E
no
minguar
silencia
o
lamento.
And
in
the
waning
silence
the
lament.
Condenada
a
ser
devorada,
Condemned
to
be
devoured,
Boca
do
lobo,
eterna
pousada.
Wolf's
mouth,
eternal
resting
place.
Leito
de
guerreiros
vencidos,
Bed
of
defeated
warriors,
Ventre
de
bechos
renacidos.
Womb
of
reborn
beasts.
Morto
o
sol
nas
ardentes
agullas,
Dead
the
sun
in
the
fiery
peaks,
En
romaxe
honramos
á
lúa,
In
pilgrimage
we
honor
the
moon,
Cantares
á
Deusa
Branca,
Songs
to
the
White
Goddess,
Xaneiro
anuncia
a
matanza.
January
announces
the
slaughter.
Lúa
morta,
fúnebre
portal.
Dead
moon,
funeral
portal.
Sombras,
ermo
xerme,
Shadows,
barren
seed,
Envolves
con
pel
de
serpe
You
wrap
in
snake
skin
O
sexo
que
estéril
dorme
The
sterile
sex
that
sleeps
Ata
o
luar
crecente.
Until
the
waxing
moon.
Lúa
vella
bendice
as
mareas,
Old
moon
bless
the
tides,
Lúa
nova
molla
a
terra
co
teu
tronar,
New
moon
soaks
the
earth
with
your
thunder,
Crecente
luar
mata
o
verme
do
famento
Growing
moon
kills
the
hunger
worm
E
no
minguar
silencia
o
lamento.
And
in
the
waning
silence
the
lament.
Astro
de
cuarto
crecente,
raios
do
tolear.
Quarter
crescent
star,
rays
of
twilight.
Curuxa
que
dorme,
semente
de
ervellas,
veleno
do
namorar.
Sleeping
owl,
vetch
seed,
poison
of
love.
Na
mentira
dos
cornos
do
cuarto
minguar
In
the
lie
of
the
horns
of
the
quarter,
moon
wanes
Escoita
o
xaneiro,
retorna
a
alma
dos
noso
guerreiro.
Listen
to
January,
return
the
soul
of
our
warrior.
Noite
de
morto
plenilunio:
resurrección!
Night
of
the
dead
full
moon:
resurrection!
Deusas
do
inverno
infecundo:
Reencarnación!
Goddesses
of
the
infertile
winter:
Reincarnation!
Lúa
vella
bendice
as
mareas,
Old
moon
bless
the
tides,
Lúa
nova
molla
a
terra
co
teu
tronar,
New
moon
soaks
the
earth
with
your
thunder,
Crecente
luar
mata
o
verme
do
famento
Growing
moon
kills
the
hunger
worm
E
no
minguar
silencia
o
lamento.
And
in
the
waning
silence
the
lament.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mileth Mileth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.