Milionário & José Rico - Porque Chora a Tarde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milionário & José Rico - Porque Chora a Tarde




Porque Chora a Tarde
Why Do You Cry, Afternoon?
Por que chora a tarde?
Why do you cry, afternoon?
Seu pranto entristece o caminho
Your tears make the road sad
Por que chora se tem a beleza do sol e da flor?
Why do you cry when you have the beauty of the sun and the flower?
Por que chora a tarde sabendo que existe outro dia?
Why do you cry, afternoon, knowing that there is another day?
E a alegria depois da tormenta é dia de sol
And the joy after the storm is a sunny day
Por que chora a tarde no rio
Why do you cry, afternoon, in the river
Salpicando seu leito
Splashing your bed
Por que chora gritando ao vento angústias de dor?
Why do you cry, screaming at the wind with anguish of pain?
É que a tarde sabe que alguém carregou meu carinho
Because the afternoon already knows that someone has taken my love
Eu compreendo que também a tarde soluça de amor
I understand that the afternoon also sobs with love
A tarde está chorando por você
The afternoon is crying for you
Porque assiste a solidão no meu caminho
Because it sees the loneliness on my path
A tarde entristeceu junto comigo
The afternoon has become sad along with me
E eu preciso dessa tarde como abrigo
And I need this afternoon as a shelter
A tarde está chorando por você
The afternoon is crying for you
Ela sabe que o amor partiu pra sempre
It knows that love has gone forever
Seus passos vão sumindo pela estrada
Your footsteps are fading away on the road
E esta chuva faz a tarde tão molhada
And this rain makes the afternoon so wet
Por que chora a tarde no rio?
Why do you cry, afternoon, in the river?
Salpicando seu leito
Splashing your bed
Por que chora gritando ao vento angústias de dor?
Why do you cry, screaming at the wind with anguish of pain?
É que a tarde sabe que alguém carregou meu carinho
Because the afternoon already knows that someone has taken my love
Eu compreendo que também a tarde soluça de amor
I understand that the afternoon also sobs with love
A tarde está chorando por você
The afternoon is crying for you
Porque assiste a solidão no meu caminho
Because it sees the loneliness on my path
A tarde entristeceu junto comigo
The afternoon has become sad along with me
E eu preciso dessa tarde como abrigo
And I need this afternoon as a shelter
A tarde está chorando por você
The afternoon is crying for you
Ela sabe que o amor partiu pra sempre
It knows that love has gone forever
Seus passos vão sumindo pela estrada
Your footsteps are fading away on the road
E esta chuva faz a tarde tão molhada
And this rain makes the afternoon so wet
A tarde está chorando por você...
The afternoon is crying for you...





Writer(s): Antonio Marcos Pensamento Da S Antonio Marcos, Francisco Gabino Correa Gabino Correa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.