Milionário & José Rico - Pé da Letra - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Milionário & José Rico - Pé da Letra




Pé da Letra
Текст песни
Madrugada o porto adormeceu amor, a lúa abanea sobre as ondas.
Рассвет, порт уснул, любовь моя, луна качается на волнах.
Piso espellos antes de que saia o sol, na noite gardei a tua memoria.
Хожу по зеркалам до восхода солнца, в ночи храню память о тебе.
Perderei uotra vez a vida
Я потеряю снова жизнь,
Cando rompa a luz nos coins.
Когда свет забрезжит в глазах.
Perderei ou día que aprendin a bicar
Я потеряю тот день, когда учился ловить губами
Palabras deus tus ollos sobre ou mar.
Слова из твоих глаз над морем.
Perderei ou día que aprendin a bicar
Я потеряю тот день, когда учился ловить губами
Palabras deus tus ollos sobre ou mar.
Слова из твоих глаз над морем.
Veo u loito, antes de vir o rumor, le vou no marea baixo a sombra.
Вижу бой, ещё до того, как раздастся шум, иду в штиль, в тени.
Barcos negros surcan a maña sen voz, as redes baleiras sein gaivotas.
Чёрные корабли бороздят молчаливое утро, сети пусты без чаек.
E diran contaran mentiras, para ofrecerllas a o patron.
И будут говорить, расскажут небылицы, чтобы преподнести их хозяину.
Quereran pechar cunhas moedas, quizais.
Захотят закрыть горсть монет, быть может,
Ous teus ollos abertos sobre u mar.
Твои глаза, открытые над морем.
Quereran pechar cunhas moedas, quizais.
Захотят закрыть горсть монет, быть может,
Ous teus ollos abertos sobre u mar.
Твои глаза, открытые над морем.
Madrugada o porto despertou amor.
Рассвет, порт проснулся, любовь моя.
O reloxo do mar quedou barado
Часы моря остановились
Na costeira muda da desolación,
На безмолвном берегу опустошения,
Non imos esquecer ni perdualo,
Мы не забудем и не потеряем,
Volverei volverei a vida, cando rompa a luz nos cons.
Я верну, вернусь к жизни, когда свет забрезжит в глазах.
Por que no os arracanmos todo orgullo do mar, no nos afundiremos nunca mais,
Почему бы нам не вырвать всю гордыню из моря, мы больше никогда не утонем,
Que na tua memoria es ado nai volta atras, no nos humillaredes nunca mais.
Что в твоей памяти - сладкое возвращение назад, вы больше никогда нас не унизите.





Writer(s): Augusto Autram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.