Paroles et traduction Milk - WE
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sore
wa
hidoku
totsuzen
de
It
was
so
sudden
Machikado
wa
tadayou
nakami
no
nai
uta
to
"sayonara"
The
street
corner
is
filled
with
empty
songs
and
"goodbye"
Kimi
ni
nagashikomi
Falling
into
you
Minamiguchi
wa
kyou
mo
ase
no
kehai
hitotsu
nai
yukkuri
The
south
exit
is
still
not
sweating
today
Suri
ashi
de
tokeyou
Let's
slip
away
Urunda
hitomi
wa
kawaita
kaze
hoshigaru
Moist
eyes
are
longing
for
the
dry
wind
Boku
hoshigatta
you
ni
Just
as
I
yearned
for
you
"Getsuyoubi
no
asa
wa
choushoku
toru
kishinai"
"I
don't
eat
breakfast
on
Monday
mornings"
Usugeshou
no
kimi
fukigen
ni
kirei
You're
beautiful,
even
when
you're
grumpy
Minareta
yume
kara
me
ga
sameta
ato
wa
After
I
wake
up
from
the
usual
dream
Tooku
chikaku
kimi
wo
omou
I
think
of
you
far
and
near
Utaenai
shijin
wa
kakitometa
kotoba
todokeru
dake
ga
dekizu
The
poet
who
couldn't
sing
could
only
write
down
words
that
he
couldn't
convey
Tsukihi
bakari
ga
nagareru
Only
the
moonlight
flows
To
yobu
ni
wa
amari
ni
mo
de
boku
towa
futsuriai
oboe
To
call
it
that
is
too
much
of
a
mismatch
between
you
and
me,
you
know
Kokochiyoi
datsuryoku
saisoku
janai
subete
ga
shikumareta...
toka
ne
A
comfortable
detachment,
not
a
failure,
everything
was
planned...
or
something
Jishin
tte
kotoba
wa
jibun
wo
shinjiru
to
kaku
The
word
"self-confidence"
means
believing
in
oneself
Nigate
na
hou
janakatta
It
wasn't
something
I
was
bad
at
"Kazaranai
kimi
ga
suki"
konagona
ni
natte
"I
like
you
without
the
decorations,"
shattered
into
pieces
Tatta
ima
no
boku
kikazatte
odoru
The
current
me
dances
while
embellishing
Ano
koro
mananda
futatsu
mitsu
nado
wasureru
hodo
no
kimi
no
kachi
sa
The
value
of
you
has
made
me
forget
the
two
or
three
things
I
learned
back
then
Ima
koro
ni
natte
afuredasu
kotoba
todokeru
koto
ga
dekizu
Now,
at
this
moment,
words
are
overflowing,
but
I
can't
convey
them
Dokoka
de
guuzen
toka
Somewhere
by
chance
Michika
de
toka
On
the
street
Sagasu
koto
ni
tsukare
sore
demo
sugatte
I'm
tired
of
searching,
but
I
still
cling
to
it
Ooge
sa
de
wa
naku
saiai
wa
kimi
de
It's
not
pride,
but
mutual
love
is
with
you
Futari
de
eranda
koge
chairo
no
hade
na
oreta
kasa
mo
The
flashy,
torn
brown
umbrella
we
both
chose
Natsukashimeru
hodo
tsuyoku
wa
nai
kedo
tebanasu
koto
wa
dekizu
It's
not
strong
enough
to
make
me
nostalgic,
but
I
can't
let
it
go
Minareta
yume
no
tsuzuki
ga
mitakute
tooku
tooku
kimi
wo
omou
I
want
to
see
the
continuation
of
the
usual
dream,
and
I
think
of
you
far,
far
away
Utaenai
shijin
wa
kakitometa
kotoba
todokanu
kotoba
utau
The
poet
who
couldn't
sing
wrote
down
words
that
he
couldn't
convey,
singing
words
that
couldn't
reach
you
Modorenai
hibi
to
ikiru
Living
with
days
that
can't
be
regained
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Reginald Paul Stefan Penxten
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.