Milk - WE - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milk - WE




WE
WE
Sore wa hidoku totsuzen de
It was so sudden
Machikado wa tadayou nakami no nai uta to "sayonara"
The street corner is filled with empty songs and "goodbye"
Kimi ni nagashikomi
Falling into you
Minamiguchi wa kyou mo ase no kehai hitotsu nai yukkuri
The south exit is still not sweating today
Suri ashi de tokeyou
Let's slip away
Urunda hitomi wa kawaita kaze hoshigaru
Moist eyes are longing for the dry wind
Boku hoshigatta you ni
Just as I yearned for you
"Getsuyoubi no asa wa choushoku toru kishinai"
"I don't eat breakfast on Monday mornings"
Usugeshou no kimi fukigen ni kirei
You're beautiful, even when you're grumpy
Minareta yume kara me ga sameta ato wa
After I wake up from the usual dream
Tooku chikaku kimi wo omou
I think of you far and near
Utaenai shijin wa kakitometa kotoba todokeru dake ga dekizu
The poet who couldn't sing could only write down words that he couldn't convey
Tsukihi bakari ga nagareru
Only the moonlight flows
To yobu ni wa amari ni mo de boku towa futsuriai oboe
To call it that is too much of a mismatch between you and me, you know
Kokochiyoi datsuryoku saisoku janai subete ga shikumareta... toka ne
A comfortable detachment, not a failure, everything was planned... or something
Jishin tte kotoba wa jibun wo shinjiru to kaku
The word "self-confidence" means believing in oneself
Nigate na hou janakatta
It wasn't something I was bad at
"Kazaranai kimi ga suki" konagona ni natte
"I like you without the decorations," shattered into pieces
Tatta ima no boku kikazatte odoru
The current me dances while embellishing
Ano koro mananda futatsu mitsu nado wasureru hodo no kimi no kachi sa
The value of you has made me forget the two or three things I learned back then
Ima koro ni natte afuredasu kotoba todokeru koto ga dekizu
Now, at this moment, words are overflowing, but I can't convey them
Dokoka de guuzen toka
Somewhere by chance
Michika de toka
On the street
Sagasu koto ni tsukare sore demo sugatte
I'm tired of searching, but I still cling to it
Ooge sa de wa naku saiai wa kimi de
It's not pride, but mutual love is with you
Futari de eranda koge chairo no hade na oreta kasa mo
The flashy, torn brown umbrella we both chose
Natsukashimeru hodo tsuyoku wa nai kedo tebanasu koto wa dekizu
It's not strong enough to make me nostalgic, but I can't let it go
Minareta yume no tsuzuki ga mitakute tooku tooku kimi wo omou
I want to see the continuation of the usual dream, and I think of you far, far away
Utaenai shijin wa kakitometa kotoba todokanu kotoba utau
The poet who couldn't sing wrote down words that he couldn't convey, singing words that couldn't reach you
Modorenai hibi to ikiru
Living with days that can't be regained





Writer(s): Reginald Paul Stefan Penxten


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.