Millencolin - E20 Norr - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Millencolin - E20 Norr




E20 Norr
E20 на север
Driver omkring här i Linné
Катаюсь здесь, в Линне,
Jag söker nån sorts egen livskvalité
Ищу свой собственный вкус жизни, милая.
Ingen människa ser mig en dag som den här, känns för bra
Никто меня не видит в такой день, как этот, и это прекрасно.
Jag vet jag måste göra min grej
Знаю, должен сделать свое дело.
Spelar ingen roll vad folk säger, nej
Неважно, что говорят люди, нет.
Det är nu eller aldrig, nu allt ett kort
Сейчас или никогда, все на карту.
Alltid nu eller aldrig, är steget för stort?
Всегда сейчас или никогда, слишком ли велик шаг?
Det ser ut som jag får vänta för evigt för att nånting gjort
Похоже, мне придется ждать вечно, чтобы что-то сделать.
När ska jag leva mitt liv för mig?
Когда я буду жить для себя?
Göra dom saker jag tror på?
Делать то, во что верю?
När ska jag våga vara mig själv?
Когда я осмелюсь быть собой?
Och fånga dom drömmar jag vill nå?
И поймать те мечты, которых хочу достичь?
när kommer jag leva mitt liv för mig?
Так когда я буду жить для себя?
Mitt liv för mig?
Моя жизнь для меня?
För bara mig?
Только для меня?
Mitt liv för mig?
Моя жизнь для меня?
Jag når Örat, jag kör E20 norr
Доезжаю до Эрата, еду по E20 на север.
Det är en stad i mitt hjärta av lycka och sorg
Это город в моем сердце, город счастья и печали.
Men alla dom drömmar jag har finns ej där
Но все мои мечты там не сбываются.
Jag måste ta en chans i mitt liv
Я должен рискнуть в своей жизни.
Måste det där tåget innan det går förbi
Должен сесть на этот поезд, пока он не ушел.
Men jag förblir passiv, står kvar där jag är
Но я остаюсь пассивным, стою там, где стою.
Fast jag sagt till mig själv "jag gör det jag svär"
Хотя я сказал себе: сделаю это, кляляюсь".
Jag vet att det är tragiskt att inte leva som man lär
Знаю, трагично не жить так, как учишь.
När ska jag leva mitt liv för mig
Когда я буду жить для себя?
Göra dom saker jag tror
Делать то, во что верю?
När ska jag våga vara mig själv
Когда я осмелюсь быть собой?
Och fånga dom drömmar jag vill
И поймать те мечты, которых хочу достичь?
när kommer jag leva mitt liv för mig?
Так когда я буду жить для себя?
säg att du förstår mig
Скажи, что ты понимаешь меня.
Säg att du känner dig lika liten som jag
Скажи, что ты чувствуешь себя такой же маленькой, как я.
Säg att du förstår mig och jag gör det idag
Скажи, что ты понимаешь меня, и я сделаю это сегодня.
När ska jag leva mitt liv för mig?
Когда я буду жить для себя?
Göra dom saker jag tror på?
Делать то, во что верю?
När ska jag våga vara mig själv?
Когда я осмелюсь быть собой?
Och fånga dom drömmar jag vill nå?
И поймать те мечты, которых хочу достичь?
Det är sant, jag måste börja tro mig själv
Это правда, я должен начать верить в себя.
Det är inte för sent för en tid
Еще не поздно для такого времени.
När kommer jag leva mitt liv för mig?
Когда я буду жить для себя?
När ska jag våga vara mig själv?
Когда я осмелюсь быть собой?
kanske att jag lever mitt liv för mig
Тогда, возможно, я буду жить для себя.





Writer(s): Fredrik Olof Larzon, Erik Hans Ohlsson, Nikola Sarcevic, Mathias Lars Farm


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.