Paroles et traduction Millencolin - E20 Norr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Driver
omkring
här
i
Linné
Катаюсь
здесь,
в
Линне,
Jag
söker
nån
sorts
egen
livskvalité
Ищу
свой
собственный
вкус
жизни,
милая.
Ingen
människa
ser
mig
en
dag
som
den
här,
känns
för
bra
Никто
меня
не
видит
в
такой
день,
как
этот,
и
это
прекрасно.
Jag
vet
jag
måste
göra
min
grej
Знаю,
должен
сделать
свое
дело.
Spelar
ingen
roll
vad
folk
säger,
nej
Неважно,
что
говорят
люди,
нет.
Det
är
nu
eller
aldrig,
nu
allt
på
ett
kort
Сейчас
или
никогда,
все
на
карту.
Alltid
nu
eller
aldrig,
är
steget
för
stort?
Всегда
сейчас
или
никогда,
слишком
ли
велик
шаг?
Det
ser
ut
som
jag
får
vänta
för
evigt
för
att
få
nånting
gjort
Похоже,
мне
придется
ждать
вечно,
чтобы
что-то
сделать.
När
ska
jag
leva
mitt
liv
för
mig?
Когда
я
буду
жить
для
себя?
Göra
dom
saker
jag
tror
på?
Делать
то,
во
что
верю?
När
ska
jag
våga
vara
mig
själv?
Когда
я
осмелюсь
быть
собой?
Och
fånga
dom
drömmar
jag
vill
nå?
И
поймать
те
мечты,
которых
хочу
достичь?
Så
när
kommer
jag
leva
mitt
liv
för
mig?
Так
когда
я
буду
жить
для
себя?
Mitt
liv
för
mig?
Моя
жизнь
для
меня?
För
bara
mig?
Только
для
меня?
Mitt
liv
för
mig?
Моя
жизнь
для
меня?
Jag
når
Örat,
jag
kör
E20
norr
Доезжаю
до
Эрата,
еду
по
E20
на
север.
Det
är
en
stad
i
mitt
hjärta
av
lycka
och
sorg
Это
город
в
моем
сердце,
город
счастья
и
печали.
Men
alla
dom
drömmar
jag
har
finns
ej
där
Но
все
мои
мечты
там
не
сбываются.
Jag
måste
ta
en
chans
i
mitt
liv
Я
должен
рискнуть
в
своей
жизни.
Måste
på
det
där
tåget
innan
det
går
förbi
Должен
сесть
на
этот
поезд,
пока
он
не
ушел.
Men
jag
förblir
passiv,
står
kvar
där
jag
är
Но
я
остаюсь
пассивным,
стою
там,
где
стою.
Fast
jag
sagt
till
mig
själv
"jag
gör
det
jag
svär"
Хотя
я
сказал
себе:
"Я
сделаю
это,
кляляюсь".
Jag
vet
att
det
är
tragiskt
att
inte
leva
så
som
man
lär
Знаю,
трагично
не
жить
так,
как
учишь.
När
ska
jag
leva
mitt
liv
för
mig
Когда
я
буду
жить
для
себя?
Göra
dom
saker
jag
tror
på
Делать
то,
во
что
верю?
När
ska
jag
våga
vara
mig
själv
Когда
я
осмелюсь
быть
собой?
Och
fånga
dom
drömmar
jag
vill
nå
И
поймать
те
мечты,
которых
хочу
достичь?
Så
när
kommer
jag
leva
mitt
liv
för
mig?
Так
когда
я
буду
жить
для
себя?
Så
säg
att
du
förstår
mig
Скажи,
что
ты
понимаешь
меня.
Säg
att
du
känner
dig
lika
liten
som
jag
Скажи,
что
ты
чувствуешь
себя
такой
же
маленькой,
как
я.
Säg
att
du
förstår
mig
och
jag
gör
det
idag
Скажи,
что
ты
понимаешь
меня,
и
я
сделаю
это
сегодня.
När
ska
jag
leva
mitt
liv
för
mig?
Когда
я
буду
жить
для
себя?
Göra
dom
saker
jag
tror
på?
Делать
то,
во
что
верю?
När
ska
jag
våga
vara
mig
själv?
Когда
я
осмелюсь
быть
собой?
Och
fånga
dom
drömmar
jag
vill
nå?
И
поймать
те
мечты,
которых
хочу
достичь?
Det
är
sant,
jag
måste
börja
tro
på
mig
själv
Это
правда,
я
должен
начать
верить
в
себя.
Det
är
inte
för
sent
för
en
tid
så
Еще
не
поздно
для
такого
времени.
När
kommer
jag
leva
mitt
liv
för
mig?
Когда
я
буду
жить
для
себя?
När
ska
jag
våga
vara
mig
själv?
Когда
я
осмелюсь
быть
собой?
Så
kanske
att
jag
lever
mitt
liv
för
mig
Тогда,
возможно,
я
буду
жить
для
себя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fredrik Olof Larzon, Erik Hans Ohlsson, Nikola Sarcevic, Mathias Lars Farm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.