Miller David - Szombat - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Miller David - Szombat




Ezért a szombatért vagyok hétköznap végig egyedül
В эту субботу я буду одна всю неделю
Vasárnap ideér a másnap, senki se menekül
На следующий день наступает воскресенье, никто не убегает
Nem a vibe, vibe, vibe
Не очень хорошо с вибрацией, вибрацией, вибрацией
Most ébredtem éjféltájt
Я проснулся только в полночь
Várom, hogy rám találj
Я жду, когда ты найдешь меня
Provokállak, hogy te engem provokálj
Я провоцирую тебя, чтобы ты провоцировал меня
tágra zárom a szemem, és megyek az illat után
Я широко закрываю глаза и иду на запах
Ez a gravitáció súlytalan, nem kell, hogy láss, láss, láss, láss, láss
Эта гравитация невесома, тебе не нужно видеть, видеть, видеть, видеть, видеть
Láss, láss, láss, láss, láss
Смотри, смотри, Смотри, Смотри, Смотри, смотри
Ezért a szombatért vagyok hétköznap végig egyedül
В эту субботу я буду одна всю неделю
Vasárnap ideér a másnap, senki se menekül
На следующий день наступает воскресенье, никто не убегает
Senki sem érti, hogy nekem ez mire
Никто не понимает, что это хорошо для меня
"Ez a toxikus csaj nem neki való"
"Эта ядовитая цыпочка не для нее"
Hétfőre elfelejteném, csak sose sikerül
Я бы забыл об этом к понедельнику, но у меня никогда не получится
Kettétört
Разбитый надвое
A sokadik utsó kör
Сотый, последний круг
Ordít a csönd, csönd, csönd
Тишина ревет, Тишина, Тишина
Elég hangosan ahhoz, hogy mеggyőzzön
Достаточно громко, чтобы убедить меня
Én egyszer meghalok értеd, máskor meg te ölsz meg engem
Один раз я умру за тебя, в другой раз ты убьешь меня
De aztán rájössz, hogy mégse, s végre adsz esélyt
Но потом ты понимаешь, что это не так, и наконец даешь мне шанс.
Csak a sejtjeim sejtik, ez a sebeidre ragtapasz
Только мои клетки знают, что это пластырь для твоих ран.
De nem bánom a veszélyt
Но я не возражаю против опасности
tágra zárom a szemem, és megyek az illat után
Я широко закрываю глаза и иду на запах
Ez a gravitáció súlytalan, nem kell, hogy láss, láss, láss, láss, láss
Эта гравитация невесома, тебе не нужно видеть, видеть, видеть, видеть, видеть
Ezért a szombatért vagyok hétköznap végig egyedül
В эту субботу я буду одна всю неделю
Vasárnap ideér a másnap, senki se menekül
На следующий день наступает воскресенье, никто не убегает
Senki sem érti, hogy nekem ez mire
Никто не понимает, что это хорошо для меня
"Ez a toxikus csaj nem neki való"
"Эта ядовитая цыпочка не для нее"
Hétfőre elfelejteném, csak sose sikerül
Я бы забыл об этом к понедельнику, но у меня никогда не получится





Writer(s): Csöndör László, Fekete Giorgio, Miller Dávid Zoltán, Mórocz Tamás


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.