Millicent Martin - I Never Do Anything Twice - traduction des paroles en russe




I Never Do Anything Twice
Я никогда ничего не делаю дважды
When I was young and single
Когда была я молода и свободна,
I don't recall the date
Не помню точно дату,
I met a handsome captain of the guard
Встретила я капитана гвардии красивого,
He visited my chambers one evening very late
Он посетил мои покои поздно вечером,
In tandem with a husky Saint Bernard
Вместе с сенбернаром огромным.
At first, I was astonished
Сначала я была поражена,
And tears came to my eyes
И слезы навернулись на глаза,
But later, when I asked him to resume
Но позже, когда я попросила его продолжить,
He said to my surprise
Он сказал мне к моему удивлению:
"My dear, it isn't wise
"Дорогая, это неразумно,
Where love is concerned
Когда дело касается любви,
One must freshen the bloom"
Нужно освежать чувства".
Once, yes
Один раз, да,
Once for a lark
Один раз для забавы,
Twice, though
Дважды, однако,
Loses the spark
И гаснет искра.
One must never deny it
Нельзя этого отрицать,
But after you try it
Но после того, как попробуешь,
You vary the diet
Ты меняешь "рацион".
Said my handsome young guard
Сказал мой красивый молодой гвардеец:
"Yes, I know that it's hard
"Да, я знаю, что это трудно,
Still, no matter how nice
Тем не менее, как бы ни было хорошо,
I never do anything twice"
Я никогда ничего не делаю дважды".
Uh-uh-uh-uh-uh-uh, uh-uh
У-у-у-у-у-у, у-у
I think about the baron
Я вспоминаю барона,
Who came at my command
Который пришел по моему приказу
And proffered me a riding crop and chains
И предложил мне хлыст и цепи.
The evening that we shared was meticulously planned
Вечер, который мы провели вместе, был тщательно спланирован,
He took the most extraordinary pains
Он очень постарался.
He trembled with excitement
Он дрожал от возбуждения,
His cheeks were quite aglow
Его щеки пылали,
And afterwards he cried to me
А потом он кричал мне:
"Encore!"
"На бис!"
He pleaded with me so
Он так умолял меня
To have another go
Повторить всё снова,
I murmured caressingly
Я ласково прошептала:
"Whatever for?"
зачем?"
Once, yes
Один раз, да,
Once is a lark
Один раз - это забава,
Twice, though
Дважды, однако,
Loses the spark
И гаснет искра.
Once, yes
Один раз, да,
Once is delicious
Один раз - восхитительно,
But twice would be vicious
Но дважды будет порочно,
Or just repetitious
Или просто повторением.
Someone's bound to be scarred
Кто-то обязательно пострадает,
Yes, I know that it's hard
Да, я знаю, что это трудно,
Still, no matter the price
Тем не менее, какой бы ни была цена,
I never do anything twice
Я никогда ничего не делаю дважды.
Uh-uh-uh-uh, uh-uh
У-у-у-у, у-у
And then there was the abbott
А потом был аббат,
Who worshipped at my feet
Который поклонялся моим ногам
And dressed me in a wimple and in veils
И одел меня в головной убор и вуаль.
He made a proposition
Он сделал предложение,
Which I found rather sweet
Которое я нашла довольно милым,
And handed me a hammer and some nails
И вручил мне молоток и гвозди.
In time we lay contented
Через некоторое время мы лежали довольные,
And he began again
И он начал снова,
By fingering the beads around our waists
Перебирая четки на наших талиях.
I whispered to him then
Тогда я прошептала ему:
"We'll have to say Amen"
"Нам придется сказать "Аминь",
For I had developed more catholic tastes
Потому что у меня развились более католические вкусы".
Once, yes
Один раз, да,
Once for a lark
Один раз для забавы,
Twice, though
Дважды, однако,
Loses the spark
И гаснет искра.
As I said to the abbott
Как я сказала аббату,
I'll get in the habit
Я войду в привычку,
But not in the habit
Но не в эту привычку.
You've my highest regard
Вы пользуетесь моим высшим уважением,
And I know that it's hard
И я знаю, что это трудно,
Still, no matter the vice
Тем не менее, каким бы ни был порок,
I never do anything twice
Я никогда ничего не делаю дважды.
Once, yes
Один раз, да,
Once can be nice
Один раз может быть приятно,
Love requires some spice
Любви нужна острота.
If you've something in view
Если у вас есть что-то на примете,
Something to do
Что-то сделать,
Totally new
Совершенно новое,
I'll be there in a trice
Я буду там в мгновение ока,
But I never do anything twice
Но я никогда ничего не делаю дважды.
Except -
За исключением -
No, I never do anything twice
Нет, я никогда ничего не делаю дважды.





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.