Milly Quezada feat. Gilberto Santa Rosa - Siempre Amigos - traduction des paroles en allemand

Siempre Amigos - Gilberto Santa Rosa , Milly Quezada traduction en allemand




Siempre Amigos
Für immer Freunde
Que te parece Gilberto si le cantamos al mundo lo que somos
Was hältst du davon, Gilberto, wenn wir der Welt vorsingen, was wir sind?
Somos el uno para el otro
Wir sind füreinander bestimmt.
No hay duda alguna
Es gibt keinen Zweifel.
Somos tan inseparables
Wir sind so untrennbar
Como mar y espuma
Wie Meer und Schaum.
Los años van y vienen y seguimos y yo
Die Jahre kommen und gehen und wir bleiben, du und ich,
Como río y corriente
Wie Fluss und Strömung.
Amigos por siempre
Freunde für immer.
Somos en un fuerte abrazo
Wir sind in einer festen Umarmung
Dos manos en una
Zwei Hände in einer.
Siguiendo con el mismo paso
Wir gehen mit dem gleichen Schritt
La misma fortuna
Das gleiche Glück.
Por el mismo rumbo
Auf dem gleichen Weg
Vamos juntos y yo
Gehen wir zusammen, du und ich,
Como van tras el sol
Wie sie der Sonne folgen
La noche y la luna
Die Nacht und der Mond.
Hoy que nos dice adiós el año
Heute, da das Jahr sich verabschiedet,
Despidámoslo cantando
Verabschieden wir es singend.
Viene el Niño Dios llegando
Das Christkind kommt,
Con él vamos celebrando
Mit ihm feiern wir.
Pon tu voz aquí con la mía
Stimm hier mit deiner Stimme ein,
Que quiero desearte este día
Denn ich möchte dir heute wünschen
Un año repleto
Ein Jahr voller
De felicidad
Glück.
Pon tu voz aquí con la mía
Stimm hier mit deiner Stimme ein,
Que quiero en esta melodía
Denn ich möchte in dieser Melodie
Darte paz, poner alegría
Dir Frieden geben, Freude bringen
En tu Navidad
In deine Weihnacht.
Y que no se apague
Und dass sie nicht erlischt,
Que siga encendida
Dass sie weiterbrennt,
La llama que alumbra el camino
Die Flamme, die den Weg erleuchtet
De nuestra amistad
Unserer Freundschaft.
Somo de la nube lluvia
Wir sind vom Regen der Wolke,
De la tarde el día
Vom Abend der Tag.
Dos amigos y un cariño
Zwei Freunde und eine Zuneigung,
Quién lo diría
Wer hätte das gedacht?
Celebrando el nuevo año
Wir feiern das neue Jahr
Juntos y yo
Gemeinsam, du und ich,
Como ritmo y canción
Wie Rhythmus und Lied,
Como verso y poesía
Wie Vers und Poesie.
Hoy que nos dice adiós el año
Heute, da das Jahr sich verabschiedet,
Despidámoslo cantando
Verabschieden wir es singend.
Viene el Niño Dios llegando
Das Christkind kommt,
Con él vamos celebrando
Mit ihm feiern wir.
Pon tu voz aquí con la mía
Stimm hier mit deiner Stimme ein,
Que quiero desearte este día
Denn ich möchte dir heute wünschen
Un año repleto
Ein Jahr voller
De felicidad
Glück.
Pon tu voz aquí con la mía
Stimm hier mit deiner Stimme ein,
Que quiero en esta melodía
Denn ich möchte in dieser Melodie
Darte paz, poner alegría
Dir Frieden geben, Freude bringen
En tu Navidad
In deine Weihnacht.
Y que no se apague
Und dass sie nicht erlischt,
Que siga encendida
Dass sie weiterbrennt,
La llama que alumbra el camino
Die Flamme, die den Weg erleuchtet
De nuestra amistad
Unserer Freundschaft.
(Amigo cantemos juntos en Navidad
(Mein Freund, lass uns zusammen Weihnachten singen,
Que me gusta cantar contigo)
Ich singe gerne mit dir.)
Ah, una sola voz, una sola canción
Ah, eine einzige Stimme, ein einziges Lied,
Un solo corazón, compartido
Ein einziges Herz, geteilt.
(Amiga una canción y un abrazo
(Meine Freundin, ein Lied und eine Umarmung,
Cuando el año se despida)
Wenn das Jahr sich verabschiedet.)
Celebremos la ocasión
Feiern wir den Anlass,
Un abrazo una canción
Eine Umarmung, ein Lied,
Y que la música siga
Und dass die Musik weitergeht.
(Amigo cantemos juntos que en Navidad me gusta cantar contigo)
(Mein Freund, lass uns zusammen singen, denn an Weihnachten singe ich gerne mit dir.)
Pues Navidad es ideal para cantar con los amigos
Denn Weihnachten ist ideal, um mit Freunden zu singen.
(Amiga una canción y un abrazo cuando el año se despida)
(Meine Freundin, ein Lied und eine Umarmung, wenn das Jahr sich verabschiedet.)
Despidamos al año que se va
Verabschieden wir das Jahr, das geht,
Y al que vendrá le damos la bienvenida
Und heißen wir das Kommende willkommen.
(Que el año viejo se lleve)
(Dass das alte Jahr mitnehme)
Las penas que lastiman y nos duelen
Die Sorgen, die schmerzen und uns wehtun.
(Y que el nuevo año traiga)
(Und dass das neue Jahr bringe)
Amor para todos y paz para el alma
Liebe für alle und Frieden für die Seele.
(Que el año viejo se lleve)
(Dass das alte Jahr mitnehme)
El dolor de nuestros pueblos
Den Schmerz unserer Völker.
(Y que el nuevo año traiga)
(Und dass das neue Jahr bringe)
Salud, vida y esperanza
Gesundheit, Leben und Hoffnung.
(Que el año viejo se lleve)
(Dass das alte Jahr mitnehme)
Los rencores, la amargura, para siempre
Den Groll, die Bitterkeit, für immer.
(Y que el nuevo año traiga)
(Und dass das neue Jahr bringe)
Felicidad para todos y traiga la calma
Glück für alle und Ruhe bringe.
Unidos en sentimiento
Vereint im Gefühl,
Nuestros corazones cantan
Singen unsere Herzen.
Amigos por siempre,
Freunde für immer, ja,
Por siempre amigo
Für immer Freunde.





Writer(s): Rafael Monclova De Jesus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.