Milly Quezada - Mesita de Noche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Milly Quezada - Mesita de Noche




Mesita de Noche
Прикроватный столик
No me pidas que te deje
Не проси меня оставить тебя,
No lo vas a conseguir
Ты не добьешься этого.
El amor que llevo dentro
Любовь, которую я ношу в себе,
El amor que llevo dentro
Любовь, которую я ношу в себе,
Me acompañará hasta el fin.
Будет со мной до конца.
No quieras que no te mire
Не проси меня не смотреть на тебя,
Si tus ojos son mi luz
Если твои глаза - мой свет,
Dos luceros que me alumbran
Две звезды, что освещают меня
En la noche
В ночи,
La razón del mar azul.
Причина синевы моря.
Porque yo guardo tu amor
Потому что я храню твою любовь
En mi mesita de noche
В моем прикроватном столике,
Va prendido como un broche
Она прикреплена, как брошь,
En mitad del corazón.
В середине сердца.
El retrato de mis sueños
Портрет моей мечты
Lleva tu cara pintada
Хранит изображение твоего лица,
No quieras que la borre
Не проси меня стереть его,
No quieras que yo la borre
Не проси меня стереть его,
O se morirá mi alma.
Или моя душа умрет.
Porque yo guardo tu amor
Потому что я храню твою любовь
En mi mesita de noche
В моем прикроватном столике,
Va prendido como un broche
Она прикреплена, как брошь,
En mitad del corazón.
В середине сердца.
Guardo tu amor en mi mesita de noche
Храню твою любовь в моем прикроватном столике,
Yo lo guardo como un broche
Я храню ее, как брошь,
Yo lo guardo, yo lo guardo.
Я храню ее, я храню ее.
Guardo tu amor en mi mesita de noche
Храню твою любовь в моем прикроватном столике,
Dos luceros que me alumbran
Две звезды, что освещают мне
El camino por las noches
Путь в ночи,
Guardo tu amor en mi mesita de noche
Храню твою любовь в моем прикроватном столике,
En la gaveta de mi alma
В ящике моей души,
Guardo tu amor por las noches.
Храню твою любовь по ночам.
Guardo tu amor en mi mesita de noche
Храню твою любовь в моем прикроватном столике,
Yo lo guardo, mi amuleto, mi lucero,
Я храню ее, мой амулет, моя звезда,
Mi resguardo y mi broche.
Моя защита и моя брошь.
Porque yo lo guardo...
Потому что я храню ее...





Writer(s): Victor J. Victor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.