Paroles et traduction Milo - Farvel til 09
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farvel til 09
Прощание с 09
Vi
siger
farvel
til
09
og
vender
tilbage
i
20 10
Мы
прощаемся
с
2009-м
и
возвращаемся
в
20 10
Enten
som
hel
eller
med
Dannebrog
på
en
kiste
Либо
целыми,
либо
с
Датским
флагом
на
гробу
Har
tit
hørt
veteraner
sige,
at
det'
svært
at
bevare
freden
indeni
Часто
слышал
от
ветеранов,
что
трудно
сохранить
мир
внутри
Nogle
ting
de
gør
jeg
vil
bare
være
utilgivelig
Некоторые
вещи,
которые
они
делают,
просто
непростительны
I
stedet
for
at
skride
vælger
vi
at
blive
Вместо
того
чтобы
уйти,
мы
решили
остаться
For
at
tage
en
tørn
i
den'
gudsforladte
krig
Чтобы
принять
участие
в
этой
богом
забытой
войне
Men
homie
vi
står
stadig
op
om
morgen
med
et
bredt
smil
Но,
братан,
мы
все
еще
встаем
по
утрам
с
широкой
улыбкой
Jeg
har
valgt
at
testamentere
os
selv
Я
решил
завещать
нас
самих
Et
minde
om
vor
drenge
hvis
vi
alle
skulle
blive
slået
ihjel
Напоминание
о
наших
парнях,
если
нас
всех
убьют
Vi
har
været
igennem
så
mange
forskellige
ting
Мы
прошли
через
так
много
всего
Det
var
jo
ik'
lige
nogen
som
vidste
hvad
livet
ku'
bringe
Никто
ведь
не
знал,
что
жизнь
может
принести
Tro
ikke
vi
stresser
kun
for
penge
Не
думай,
что
мы
паримся
только
из-за
денег
Vi
alle
kan
miste
livet
inden
længe
Мы
все
можем
умереть
в
ближайшее
время
Om
vi
gør
det
for
den
ene
eller
anden
grund
Делаем
ли
мы
это
по
той
или
иной
причине
Svaret
er
ganske
simpelt,
nyd
livet
nyd
hvert
et
sekund
Ответ
очень
прост:
наслаждайся
жизнью,
наслаждайся
каждой
секундой
Du
ved
aldrig
hvad
der
kommer
Никогда
не
знаешь,
что
будет
Så
lyt
nu
efter
hvad
du
drømmer
Так
послушай
сейчас,
о
чем
ты
мечтаешь
Endeløse
ambitioner
går
tabt
for
generationer
Бесконечные
амбиции
теряются
для
поколений
Hvordan
siger
vi
farvel
Как
мы
прощаемся,
Når
man
sætter
livet
på
spil?
Когда
ставим
жизнь
на
карту?
Jeg
valgte
selv
min
vej
og
ingen
kan
tage
det
fra
mig
Я
сам
выбрал
свой
путь,
и
никто
не
может
его
отнять
у
меня
Så
tiden
foran
mig
ligger
hårdt
til
vi
rammer
Так
что
время
передо
мной
будет
жестким,
пока
мы
не
достигнем
Dagen
til
vi
tager
af
sted
Дня,
когда
мы
отправимся
в
путь
Føles
som
en
evighed
Кажется
вечностью
Men
ogs'
angsten
for
at
bliver
blive
blastet
til
ukendelighed
Но
также
и
страх
быть
разорванным
до
неузнаваемости
Her
er
der
ikke
plads
til
forfængelighed
Здесь
нет
места
тщеславию
I
de
kolde
skove
må
du
varme
dig
på
indre
glød
В
холодных
лесах
ты
должен
согреваться
внутренним
жаром
Ej
heller
forglemme
at
bevare
din
egen
selvtillid
Не
забывай
также
сохранять
уверенность
в
себе
Derfor
jeg
tit
er
lidt
en
arrogant
individ
Поэтому
я
часто
бываю
немного
высокомерным
человеком
Men
jeg
er
begyndt
at
lære
det
med
tiden
Но
я
начал
учиться
со
временем
Jeg
er
begyndt
at
se
tingene
fra
en
ny
side
Я
начал
видеть
вещи
с
другой
стороны
Så
hele
min
familie
der
står
mig
tæt
de
skal
vide
Так
что
вся
моя
семья,
которая
мне
дорога,
должна
знать,
At
jeg
altid
vil
elske
jer
mere
end
selve
livet
Что
я
всегда
буду
любить
вас
больше
самой
жизни
Håber
efterhånden
jeg
er
tilgivet
Надеюсь,
со
временем
я
буду
прощен
Indrømmer
gerne
jeg
var
langt
ude
i
en
vildrede.
Признаю,
я
был
далеко
не
в
себе.
Så
la'
nu
vær
med
at
gå
hen
og
tag
livet
for
givet
Так
что
не
принимай
жизнь
как
должное
Men
ved
aldrig
når
de
der'
nær
ej
mere
vil
være
stede
Ведь
никогда
не
знаешь,
когда
те,
кто
рядом,
перестанут
существовать
Du
ved
aldrig
hvad
der
kommer
Никогда
не
знаешь,
что
будет
Så
lyt
nu
efter
hvad
du
drømmer
Так
послушай
сейчас,
о
чем
ты
мечтаешь
Endeløse
ambitioner
går
tabt
for
generationer
Бесконечные
амбиции
теряются
для
поколений
Hvordan
siger
vi
farvel
Как
мы
прощаемся,
Når
man
sætter
livet
på
spil?
Когда
ставим
жизнь
на
карту?
Yo,
endelig
gør
jeg
noget
af
det,
som
jeg
kan
være
stolt
af.
Йоу,
наконец-то
я
делаю
то,
чем
могу
гордиться.
Min
fars
smil
der
får
mig
gennem
på
en
kold
dag.
Улыбка
моего
отца
помогает
мне
пережить
холодный
день.
Kald
mig
bare
gammeldags,
føler
det
som
en
æresag.
Называй
меня
старомодным,
но
я
чувствую
это
делом
чести.
Jeg
vil
være
en
landeplage
for
de
fucking
taliban
Я
буду
кошмаром
для
этих
гребаных
талибов
Jeg
vil
bevise
for
mig
selv,
at
jeg
kan
være
modig
Я
докажу
себе,
что
могу
быть
смелым
Bevise
at
jeg
tænker
klart
hvis
det
bliver
blodigt
Докажу,
что
могу
ясно
мыслить,
если
польется
кровь
Nu
ser
vi
hvad
der
sker,
hvis
det
sker,
er
det,
det
der
sker
Теперь
посмотрим,
что
произойдет,
а
если
что-то
случится
- так
тому
и
быть
Kald
det
mit
officielle
farvel
til
alle
jer
Считай
это
моим
официальным
прощанием
со
всеми
вами
Med
Dannebrog
svævende
højt
mod
sky
С
Датским
флагом,
реющим
высоко
в
небе
I
en
regn
af
bly,
vil
jeg
finde
ly
Под
градом
пуль
я
найду
свет
Blandt
de
mænd
vi
vil
begynde
på
ny
Среди
тех
мужчин,
с
кем
мы
начнем
все
заново
Hver
dag
går
med
at
håbe
på
en
daggry
Каждый
день
надеясь
на
передышку
At
vi
kan
vende
hjem
uden
at
blive
fucking
sindssyge
Что
мы
сможем
вернуться
домой,
не
сойдя
с
ума
Du
ved
aldrig
hvad
der
kommer
Никогда
не
знаешь,
что
будет
Så
lyt
nu
efter
hvad
du
drømmer
Так
послушай
сейчас,
о
чем
ты
мечтаешь
Endeløse
ambitioner
går
tabt
for
generationer
Бесконечные
амбиции
теряются
для
поколений
Hvordan
siger
vi
farvel
Как
мы
прощаемся,
Når
man
sætter
livet
på
spil?
Когда
ставим
жизнь
на
карту?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Hoffmann Milo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.