Milonair - Hör gut zu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milonair - Hör gut zu




Hör gut zu
Listen Carefully
Ich bring euch Gangstergeschichten aus dem Bilderbuch
I'll tell you gangster stories from picture books
Du Winnetou machst auf Old Shatterhand wie im Western
You Winnetou act like Old Shatterhand like in the Western
Doch gehst, nach nem Volltreffer pennen (Ahh)
But after a direct hit, you go to sleep (Ahh)
Besser renn denn wir sind Gewaltbereit, parrallel AMG
Better run because we are violent, parallel AMG
Mein Album Hafenstyle
My album Hafenstyle
Du Naseweiß bist doch grün hinter den Ohren
You know-nothing are green behind the ears
Azzlack, Hansestadt für meine Brüder würd ich morden
Azzlack, Hanseatic city for my brothers, I'd kill
Morgens aufstehen rein in den Flieger
Wake up in the morning, get on the plane
Privatjet mit Bargeld ab nach Paris (Ahh)
Private jet with cash, off to Paris (Ahh)
Lila, grüngelbe Scheine will die Welt plus 5% und Champus literweise
Purple, green-yellow bills, the world wants plus 5% and liters of champagne
Nie Alleine, mein Name Milonair
Never alone, my name is Milonair
Alles was ich kann hab ich auf der Straße gelernt
Everything I know I learned on the street
All die Narben und der Schmerz, haben mich zum Mann gemacht
All the scars and the pain, they made me a man
040 ich steh mit meinen Namen für die Hansestadt
040 I stand with my name for the Hanseatic city
Hör gut zu wovon ich berichte
Listen carefully to what I report
Die unendliche Geschichte
The neverending story
Scheinen wie die Sonne und steigen mit den Rauch auf
Shine like the sun and rise with the smoke
Aus dem Bau direkt in das Traumhaus
From the construction site directly into the dream house
Verliebt in die Sünde jetzt will jeder Verdienen
In love with sin, now everyone wants to earn
Der Abschaum der Stadt und seine Melancholie
The scum of the city and its melancholy
Ist auf beiden Ohren taub und auf einem Auge blind
Is deaf in both ears and blind in one eye
Roland Koch soll ruhig wissen das wir hier zu Hause sind (Ahh)
Roland Koch should know that we're at home here (Ahh)
Wer spricht die Sprache des Tauschgeschäfts? (Ich nie mehr)
Who speaks the language of bartering? (Never me again)
Denn die Liveshows, die laufen jetzt
Because the live shows, they're running now
Ich hab keinen, doch hab Mama in ein Haus gesteckt
I don't have anyone, but I put Mom in a house
Der Tagtraum einer ganzen Generation
The daydream of a whole generation
Schnelles Geld, gutes Essen und schlechte Manieren
Fast money, good food, and bad manners
Ein Traum aus Beton selbst die Besten von hier
A dream made of concrete, even the best from here
Werden ihre Unschuld und die Weiße Weste verlieren
Will lose their innocence and their white vest
Und während du vor deinem Fernseher sitzt
And while you're sitting in front of your TV
Prüft mich der Richter mit seinem ernsten Blick
The judge examines me with his serious look
Das Leben ist wie Schule und wir gehen auf Wandertag
Life is like school, and we're going on a field trip





Writer(s): Fard, Milonair, Undercover Molotov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.