Paroles et traduction Milton Nascimento feat. Lô Borges - Clube da Esquina Nº 2 - Ao Vivo
Clube da Esquina Nº 2 - Ao Vivo
Corner Club No. 2 - Live
Por
que
se
chamava
moço
Why
was
it
called
a
boy?
Também
se
chamava
estrada
It
was
also
called
a
road
Viagem
de
ventania
A
windy
journey
Nem
lembra
se
olhou
pra
trás
I
don't
remember
looking
back
A
primeiro
passo-asso-asso-asso
At
the
first
step-step-step-step
Por
que
se
chamavam
homens
Why
were
they
called
men?
Também
se
chamavam
sonhos
They
were
also
called
dreams
E
sonhos
não
envelhecem
And
dreams
don't
get
old
Em
meio
a
tantos
gases
lacrimogênios
Amongst
so
many
tear
gases
Ficam
calmos,
calmos,
calmos
They
stay
calm,
calm,
calm
Calmos,
calmos,
calmos,
calmos
Calm,
calm,
calm,
calm
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
lero,
lero,
lero
Ah,
ah,
ah,
ah,
ah,
nonsense,
nonsense,
nonsense
E
lá
se
vai
And
there
it
goes
E
basta
contar
compasso
And
just
count
the
beat
E
basta
contar
consigo
And
just
count
on
yourself
Que
a
chama
não
tem
pavio
That
the
flame
has
no
wick
De
tudo
se
faz
canção
Everything
can
be
made
into
a
song
E
o
coração
na
curva
de
um
rio
And
the
heart
on
the
bend
of
a
river
Rio,
rio,
rio,
rio,
rio,
rio,
rio,
rio
River,
river,
river,
river,
river,
river,
river,
river
De
tudo
se
faz
canção
Everything
can
be
made
into
a
song
E
o
coração
na
curva
de
um
rio
And
the
heart
on
the
bend
of
a
river
Rio,
rio,
rio,
rio,
rio,
rio,
rio,
rio
River,
river,
river,
river,
river,
river,
river,
river
E
lá
se
vai
And
there
it
goes
E
o
rio
de
asfalto
e
gente
And
the
river
of
asphalt
and
people
Entorna
pelas
ladeiras
Spills
over
the
slopes
Entope
o
meio
fio
Clogs
the
curb
Esquina
mais
de
um
milhão
More
than
a
million
corners
Quero
ver
então
a
gente
I
want
to
see
the
people
then
Gente,
gente,
gente,
gente
People,
people,
people,
people
Gente,
gente,
gente,
gente
People,
people,
people,
people
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton Nascimento, Lo Borges, Marcia Borges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.