Milton Nascimento - A Barca Dos Amantes - traduction des paroles en allemand

A Barca Dos Amantes - Milton Nascimentotraduction en allemand




A Barca Dos Amantes
Das Boot der Liebenden
Ah, quanto eu queria navegar
Ah, wie sehr ich segeln wollte
Pra sempre a Barca dos Amantes
Für immer auf dem Boot der Liebenden
Onde o que eu sei deixei de ser
Wo das, was ich weiß, ich nicht mehr bin
Onde ao que eu vou não ia dantes
Wo das, wohin ich gehe, ich nie zuvor ging
Ah, quanto eu queria conseguir
Ah, wie sehr ich es schaffen wollte
Trazer a Barca à madrugada
Das Boot im Morgengrauen zu bringen
E desfraldar o pano branco
Und das weiße Segel zu hissen
Na que for terra mais amada
In dem geliebtesten Land
E que em toda a parte o teu corpo
Und dass überall dein Körper
Seja o meu porta-estandarte
Meine Standarte trägt
Plantado no céu mais fundo
Gepflanzt in den tiefsten Himmel
Possa agitar-me no vento
Möge mich im Wind bewegen
E mostrar a cor ao mundo
Und der Welt die Farbe zeigen
Ah, quanto eu queria navegar
Ah, wie sehr ich segeln wollte
Pra sempre a Barca dos Amantes
Für immer auf dem Boot der Liebenden
Onde o que eu vi me fez vogar
Wo das, was ich sah, mich treiben ließ
De rumos meus, a cais errantes
Von meinen Wegen zu irrenden Häfen
Ah, quanto eu queria me espraiar
Ah, wie sehr ich mich ausbreiten wollte
Fazer a trança à calmaria
Die Flaute zu flechten
Avistar terra e não saber
Land zu sichten und nicht zu wissen
Se ainda o é quando for dia
Ob es noch da ist, wenn der Tag kommt
E que em toda a parte o teu corpo
Und dass überall dein Körper
Seja o meu porta-estandarte
Meine Standarte trägt
Plantado no seu mais fundo
Gepflanzt in seinen tiefsten Himmel
Possa agitar-me no vento
Möge mich im Wind bewegen
E mostrar a cor ao mundo
Und der Welt die Farbe zeigen
Ah, quanto eu queria navegar
Ah, wie sehr ich segeln wollte
Pra sempre a Barca dos Amantes
Für immer auf dem Boot der Liebenden
Onde o que eu sei deixei de ser
Wo das, was ich weiß, ich nicht mehr bin
Onde ao que eu vou não ia dantes
Wo das, wohin ich gehe, ich nie zuvor ging
Ah, quanto eu queria me espraiar
Ah, wie sehr ich mich ausbreiten wollte
Fazer a trança à calmaria
Die Flaute zu flechten
Avistar terra e não saber
Land zu sichten und nicht zu wissen
Se ainda o é quando for dia
Ob es noch da ist, wenn der Tag kommt





Writer(s): Milton Nascimento, Sergio Godinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.