Paroles et traduction Milton Nascimento - A Barca Dos Amantes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Barca Dos Amantes
Ладья Влюбленных
Ah,
quanto
eu
queria
navegar
Ах,
как
я
хотел
бы
плыть
Pra
sempre
a
Barca
dos
Amantes
Навечно
на
Ладье
Влюбленных,
Onde
o
que
eu
sei
deixei
de
ser
Где
то,
что
я
знаю,
перестало
быть,
Onde
ao
que
eu
vou
não
ia
dantes
Где
к
тому,
к
чему
я
иду,
раньше
не
шел.
Ah,
quanto
eu
queria
conseguir
Ах,
как
я
хотел
бы
суметь
Trazer
a
Barca
à
madrugada
Привести
Ладью
к
рассвету
E
desfraldar
o
pano
branco
И
развернуть
белое
полотно
Na
que
for
terra
mais
amada
На
той
земле,
что
всего
милее.
E
que
em
toda
a
parte
o
teu
corpo
И
чтобы
повсюду
твое
тело
Seja
o
meu
porta-estandarte
Было
моим
знаменем,
Plantado
no
céu
mais
fundo
Водруженным
в
самой
глубине
небес,
Possa
agitar-me
no
vento
Чтобы
оно
развевалось
на
ветру
E
mostrar
a
cor
ao
mundo
И
показывало
миру
свой
цвет.
Ah,
quanto
eu
queria
navegar
Ах,
как
я
хотел
бы
плыть
Pra
sempre
a
Barca
dos
Amantes
Навечно
на
Ладье
Влюбленных,
Onde
o
que
eu
vi
me
fez
vogar
Где
то,
что
я
видел,
заставило
меня
плыть
De
rumos
meus,
a
cais
errantes
Своими
путями,
к
блуждающим
причалам.
Ah,
quanto
eu
queria
me
espraiar
Ах,
как
я
хотел
бы
раскинуться,
Fazer
a
trança
à
calmaria
Заплести
косу
спокойствию,
Avistar
terra
e
não
saber
Увидеть
землю
и
не
знать,
Se
ainda
o
é
quando
for
dia
Останется
ли
она
ею,
когда
наступит
день.
E
que
em
toda
a
parte
o
teu
corpo
И
чтобы
повсюду
твое
тело
Seja
o
meu
porta-estandarte
Было
моим
знаменем,
Plantado
no
seu
mais
fundo
Водруженным
в
ее
самой
глубине,
Possa
agitar-me
no
vento
Чтобы
оно
развевалось
на
ветру
E
mostrar
a
cor
ao
mundo
И
показывало
миру
свой
цвет.
Ah,
quanto
eu
queria
navegar
Ах,
как
я
хотел
бы
плыть
Pra
sempre
a
Barca
dos
Amantes
Навечно
на
Ладье
Влюбленных,
Onde
o
que
eu
sei
deixei
de
ser
Где
то,
что
я
знаю,
перестало
быть,
Onde
ao
que
eu
vou
não
ia
dantes
Где
к
тому,
к
чему
я
иду,
раньше
не
шел.
Ah,
quanto
eu
queria
me
espraiar
Ах,
как
я
хотел
бы
раскинуться,
Fazer
a
trança
à
calmaria
Заплести
косу
спокойствию,
Avistar
terra
e
não
saber
Увидеть
землю
и
не
знать,
Se
ainda
o
é
quando
for
dia
Останется
ли
она
ею,
когда
наступит
день.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton Nascimento, Sergio Godinho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.