Milton Nascimento - Encontros e Despedidas - traduction des paroles en allemand

Encontros e Despedidas - Milton Nascimentotraduction en allemand




Encontros e Despedidas
Begegnungen und Abschiede
Mande notícias do mundo de
Schick mir Nachrichten aus der Welt dort
Diz quem fica
Sag, wer bleibt
Me um abraço venha me apertar
Gib mir eine Umarmung, komm und drück mich
chegando
Ich komme an
Coisa que gosto é poder partir sem ter plano
Was ich liebe, ist ohne Plan aufzubrechen
Melhor ainda é poder voltar quando quero
Noch schöner ist es, zurückkehren zu können, wann ich will
Todos os dias é um vai e vem
Jeden Tag ist es ein Kommen und Gehen
A vida se repete na estação
Das Leben wiederholt sich im Bahnhof
Tem gente que chega pra ficar
Manche kommen, um zu bleiben
Tem gente que vai pra nunca mais
Manche gehen, um nie zurückzukehren
Tem gente que vem e quer voltar
Manche kommen und wollen zurück
Tem gente que vai e quer ficar
Manche gehen und wollen bleiben
Tem gente que veio olhar
Manche kamen nur, um zu schauen
Tem gente a sorrir e a chorar
Manche lächeln und manche weinen
E é assim chegar e partir
Und so ist es, ankommen und abreisen
São dois lados da mesma viagem
Sind nur zwei Seiten derselben Reise
O trem que chega é o mesmo trem da partida
Der Zug, der ankommt, ist derselbe wie der der Abfahrt
A hora do encontro é também despedida
Die Stunde der Begegnung ist auch Abschied
A plataforma desta estação
Der Bahnsteig dieses Bahnhofs
é a vida desse meu lugar
ist das Leben dieses meines Ortes
é a vida desse meu lugar
ist das Leben dieses meines Ortes
é a vida
ist das Leben
A hora do encontro é também depedida
Die Stunde der Begegnung ist auch Abschied
A plataforma desta estação é a vida desse meu lugar
Der Bahnsteig dieses Bahnhofs ist das Leben dieses meines Ortes
é a vida desse meu lugar
ist das Leben dieses meines Ortes
é a vida
ist das Leben





Writer(s): Klein Lawrence A, Brant Fernando Rocha


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.