Milton Nascimento - Journey To Dawn (Crença) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Milton Nascimento - Journey To Dawn (Crença)




Journey To Dawn (Crença)
Путешествие к Рассвету (Вера)
The silent stars turn above me
Надо мной безмолвно кружатся звёзды,
And slowly pass on their way to morning
И медленно плывут к утру.
And I must rise up and go now
И я должен встать и идти сейчас,
And make my own long journey to dawn
И совершить свой долгий путь к рассвету.
And I must leave those who love me
И я должен покинуть тех, кто любит меня,
And close my mind to the cries and warnings
И закрыть свой разум от криков и предостережений.
I understand and I know now
Я понимаю и знаю теперь,
Why I must make this journey to dawn
Почему я должен совершить это путешествие к рассвету.
This is all as it should be
Все так, как должно быть,
I have to do all I can
Я должен сделать все, что в моих силах.
I must become all I could be
Я должен стать всем, кем я мог бы быть,
And stand up tall as a man
И стоять прямо, как мужчина.
Then at last my longing eyes
Тогда, наконец, мои жаждущие глаза
Gaze on the blaze of the sunrise
Увидят пламя восхода солнца.
I′ll touch the skies with my fingers
Я коснусь неба своими пальцами
And take my prize
И получу свой приз.
Already I see before me
Я уже вижу перед собой
The first pale colours of early morning
Первые бледные краски раннего утра.
I turn my face to the glow now
Я поворачиваю лицо к сиянию сейчас
And set off on my journey to dawn
И отправляюсь в свое путешествие к рассвету.
Minha crença morrendo
Моя вера умирает,
E minha vida nascendo
А моя жизнь рождается.
Eu vou achar alegria
Я найду радость,
Eu vou achar
Я найду.
Already I see before me
Я уже вижу перед собой
The first pale colours of early morning
Первые бледные краски раннего утра.
I turn my face to the glow now
Я поворачиваю лицо к сиянию сейчас
And set off on my journey to dawn
И отправляюсь в свое путешествие к рассвету.





Writer(s): Milton Nascimento, Marco Borges


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.