Paroles et traduction Milton Nascimento - Levantados Do Chão
Levantados Do Chão
Risen from the Ground
Como
então?
Desgarrados
da
terra?
How
then?
Torn
from
the
earth?
Como
assim?
Levantados
do
chão?
How
so?
Risen
from
the
ground?
Como
embaixo
dos
pés
uma
terra
Like
earth
beneath
your
feet
Como
água
escorrendo
da
mão?
Like
water
dripping
from
your
hand?
Como
em
sonho
correr
numa
estrada?
Like
running
on
a
road
in
a
dream?
Deslizando
no
mesmo
lugar?
Sliding
in
the
same
place?
Como
em
sonho
perder
a
passada
Like
losing
your
step
in
a
dream
E
no
oco
da
Terra
tombar?
And
falling
into
the
abyss
of
the
Earth?
Como
então?
Desgarrados
da
terra?
How
then?
Torn
from
the
earth?
Como
assim?
Levantados
do
chão?
How
so?
Risen
from
the
ground?
Ou
na
planta
dos
pés
uma
terra
Or
earth
on
the
soles
of
your
feet
Como
água
na
palma
da
mão?
Like
water
in
the
palm
of
your
hand?
Habitar
uma
lama
sem
fundo?
Living
in
bottomless
mud?
Como
em
cama
de
pó
se
deitar?
Like
lying
in
a
bed
of
dust?
Num
balanço
de
rede
sem
rede
On
a
rocking
hammock
without
a
hammock
Ver
o
mundo
de
pernas
pro
ar?
Seeing
the
world
upside
down?
Como
assim?
Levitante
colono?
How
so?
A
levitating
colonist?
Pasto
aéreo?
Celeste
curral?
Pasture
in
the
air?
Celestial
corral?
Um
rebanho
nas
nuvens?
Mas
como?
A
herd
in
the
clouds?
But
how?
Boi
alado?
Alazão
sideral?
A
winged
ox?
A
celestial
steed?
Que
esquisita
lavoura!
Mas
como?
What
a
strange
crop!
But
how?
Um
arado
no
espaço?
Será?
A
plough
in
space?
Could
it
be?
Choverá
que
laranja?
Que
pomo?
What
oranges?
What
apples
will
it
rain?
Gomo?
Sumo?
Granizo?
Maná?
Segments?
Juice?
Hail?
Manna?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque, Milton Nascimento
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.