Milton Nascimento - Levantados Do Chao - Ground Raised - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Milton Nascimento - Levantados Do Chao - Ground Raised




Levantados Do Chao - Ground Raised
Levantados Do Chao - Ground Raised
Como então, desgarrados da terra?
How then, torn from the earth?
Como assim levantados do chão?
How so raised from the ground?
Como embaixo dos pés uma terra?
How beneath your feet, a land?
Como água escorrendo da mão?
How water flowing from your hand?
Como em sonho correr numa estrada
How in a dream run on a road
Deslizando no mesmo lugar?
Sliding in the same place?
Como em sonho perder a passada
How in a dream, lose your stride
E no oco da Terra tombar?
And into the hollow of the Earth fall?
Como então, desgarrados da terra?
How then, torn from the earth?
Como assim, levantados do chão?
How so, raised from the ground?
Ou na planta dos pés uma terra?
Or in the soles of your feet, a land?
Como água na palma da mão?
Like water in the palm of your hand?
Como andar numa lama sem fundo?
How to walk in bottomless mud?
Como em cama de se deitar?
How to lie down in a bed of dust?
Num balanço de rede sem rede
On a hammock without a net
Ver o mundo de pernas pro ar?
See the world upside down?
Como assim, levitante colono?
How so, levitating colonist?
Pasto aéreo, celeste curral?
Aerial pasture, celestial corral?
Um rebanho nas nuvens, mas como?
A herd in the clouds, but how?
Boi alado, alazão sideral?
Winged ox, celestial steed?
Que esquisita lavoura, mas como?
What a strange crop, but how?
Um arado no espaço, será?
A plow in space, could it be?
Choverá que laranja? Que pomo?
What orange will rain? What apple?
Gomo? Sumo? Granizo? Maná?
Slice? Juice? Hail? Manna?
Como andar numa lama sem fundo?
How to walk in bottomless mud?
Como em cama de se deitar?
How to lie down in a bed of dust?
Num balanço de rede sem rede
On a hammock without a net
Ver o mundo de pernas pro ar?
See the world upside down?
Como então, desgarrados da terra?
How then, torn from the earth?
Como assim, levantados do chão?
How so, raised from the ground?
Como embaixo dos pés uma terra?
How beneath your feet, a land?
Como água escorrendo da mão?
How water flowing from your hand?





Writer(s): Chico Buarque, Milton Nascimento


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.