Milton Nascimento - Noticias Do Meu Brasil (Os Passaros Trazem) - traduction des paroles en allemand




Noticias Do Meu Brasil (Os Passaros Trazem)
Nachrichten aus meinem Brasilien (Die Vögel bringen)
Uma notícia está chegando do Maranhão
Eine Nachricht kommt aus Maranhão
Não deu no rádio, no jornal ou na televisão
Sie war nicht im Radio, in der Zeitung oder im Fernsehen
Veio no vento que soprava no litoral
Sie kam mit dem Wind, der an der Küste wehte
De Fortaleza, de Recife e de Natal
Von Fortaleza, Recife und Natal
A boa nova foi ouvida em Belém, Manaus
Die frohe Botschaft wurde in Belém, Manaus gehört
João Pessoa, Teresina e Aracaju
João Pessoa, Teresina und Aracaju
E do norte foi descendo pro Brasil central
Und vom Norden ging es hinab ins zentrale Brasilien
Chegou em Minas, bateu bem no sul
Sie erreichte Minas und klopfte schon im Süden an
Aqui vive um povo que merece mais respeito
Hier lebt ein Volk, das mehr Respekt verdient
Sabe, belo é o povo como é belo todo amor
Weißt du, schön ist das Volk, wie jede Liebe schön ist
Aqui vive um povo que é mar e que é rio
Hier lebt ein Volk, das Meer und Fluss ist
E seu destino é um dia se juntar
Und sein Schicksal ist es, sich eines Tages zu vereinen
O canto mais belo será sempre mais sincero
Der schönste Gesang wird immer der aufrichtigste sein
Sabe, tudo quanto é belo será sempre de espantar
Weißt du, alles Schöne wird immer erstaunlich sein
Aqui vive um povo que cultiva a qualidade
Hier lebt ein Volk, das Qualität pflegt
Ser mais sábio que quem o quer governar
Weiser zu sein als die, die es regieren wollen
A novidade é que o Brasil não é litoral
Die Neuigkeit ist, dass Brasilien nicht nur Küste ist
É muito mais, é muito mais que qualquer zona sul
Es ist viel mehr, viel mehr als jede Südzone
Tem gente boa espalhada por esse Brasil
Es gibt gute Leute verstreut in diesem Brasilien
Que vai fazer desse lugar um bom país
Die diesen Ort zu einem guten Land machen werden
Uma notícia está chegando do interior
Eine Nachricht kommt aus dem Landesinneren
Não deu no rádio, no jornal ou na televisão
Sie war nicht im Radio, in der Zeitung oder im Fernsehen
Ficar de frente para o mar, de costas pro Brasil
Mit dem Gesicht zum Meer und dem Rücken zu Brasilien
Não vai fazer desse lugar um bom país
Wird diesen Ort nicht zu einem guten Land machen
A novidade é que o Brasil não é litoral
Die Neuigkeit ist, dass Brasilien nicht nur Küste ist
É muito mais, é muito mais que qualquer zona sul
Es ist viel mehr, viel mehr als jede Südzone
Tem gente boa espalhada por esse Brasil
Es gibt gute Leute verstreut in diesem Brasilien
Que vai fazer desse lugar um bom país
Die diesen Ort zu einem guten Land machen werden
Uma notícia está chegando do interior
Eine Nachricht kommt aus dem Landesinneren
Não deu no rádio, no jornal ou na televisão
Sie war nicht im Radio, in der Zeitung oder im Fernsehen
Ficar de frente para o mar, de costas pro Brasil
Mit dem Gesicht zum Meer und dem Rücken zu Brasilien
Não vai fazer desse lugar um bom país
Wird diesen Ort nicht zu einem guten Land machen





Writer(s): Milton Nascimento, Fernando Brant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.