Paroles et traduction Milton Nascimento - Paisagem Na Janela (Live)
Paisagem Na Janela (Live)
Window Landscape (Live)
L
Borges
- Fernando
Brant,
1983)
L
Borges
- Fernando
Brant,
1983)
Da
janela
lateral
do
quarto
de
dormir
From
the
side
window
of
the
bedroom
Vejo
uma
igreja,
um
sinal
de
glria
I
see
a
church,
a
sign
of
glory
Vejo
um
muro
branco
e
um
vo
pssaro
I
see
a
blank
wall
and
a
bird
flying
Vejo
uma
grade,
um
velho
sinal
I
see
a
fence,
a
old
sign
Mensageiro
natural
de
coisas
naturais
A
natural
messenger
of
natural
things
Quando
eu
falava
dessas
cores
mrbidas
When
I
talked
about
these
mellow
colors
Quando
eu
falava
desses
homens
srdidos
When
I
talked
about
these
seedy
men
Quando
eu
falava
desse
temporal
When
I
talked
about
this
storm
Voc
no
escutou
You
didn't
listen
Voc
no
quis
acreditar
You
didn't
want
to
believe
Mas
isso
to
normal
But
this
is
so
normal
Voc
no
quis
acreditar
You
didn't
want
to
believe
E
eu
apenas
era
And
I
was
just
Cavaleiro
marginal
lavado
em
ribeiro
A
marginal
horseman
washed
by
the
stream
Cavaleiro
negro
que
virou
mistrios
A
black
horseman
who
became
mysterious
Cavaleiro
e
senhor
de
casa
e
rvore
A
horseman
and
master
of
the
house
and
tree
Sem
qualquer
descanso
nem
dominical
Without
any
rest,
not
even
on
Sunday
Cavaleiro
marginal
banhado
em
ribeiro
A
marginal
horseman
bathed
by
the
stream
Conheci
as
torres
e
os
cemitrios
I
got
to
know
the
towers
and
the
cemeteries
Conheci
os
homens
e
os
seus
velrios
I
got
to
know
the
men
and
their
candles
Quando
olhava
da
janela
lateral
When
I
looked
through
the
side
window
Do
quarto
de
dormir
Of
the
bedroom
Voc
no
quis
acreditar
You
didn't
want
to
believe
Mas
isso
to
normal
But
this
is
so
normal
Voc
no
quis
acreditar
You
didn't
want
to
believe
Mas
isso
to
normal
But
this
is
so
normal
Um
cavaleiro
marginal
banhado
em
ribeiro
A
marginal
horseman
bathed
by
the
stream
Voc
no
quis
acreditar
You
didn't
want
to
believe
Andr
Luiz
Velloso
- Rio
de
Janeiro,
Brazil
Andr
Luiz
Velloso
- Rio
de
Janeiro,
Brazil
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fernando Rocha Brant, Salomao (filho) Borges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.